"Ona ztratila veškerou naději."

Překlad:She lost all hope.

November 24, 2015

10 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/MarekBajt

Proč nemůže být "She lost all her hope"?


https://www.duolingo.com/profile/Voyta
Mod
  • 1785

Tam by muselo být "veškerou svou naději".


https://www.duolingo.com/profile/Lymon65

Proč mi to neuznalo jako: She lost entire of hope?


https://www.duolingo.com/profile/Voyta
Mod
  • 1785

"Entire of" angličtina nezná, to zaprvé. Příklad správného použití by byl např. "I ate the entire apple". Zadruhé, "hope" je nepočitatelné slovo, takže se s ním zachází jako se všemi materiály.


https://www.duolingo.com/profile/JiKroutil

Proč nejde "She had lost all hope."?


https://www.duolingo.com/profile/slavekp

Předminulý čas se používá hlavně v souvětích. Např. Když jsem přišel, už tam nikdo nebyl. https://www.helpforenglish.cz/article/2010060101-predminuly-cas


https://www.duolingo.com/profile/Krmelka001

šlo by she lost the whole hope?


https://www.duolingo.com/profile/Evanouko4

proč nejde She lost the all hope?


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

protože jde jen all hope nebo all the hope

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.