"Your education is very important to me."

Traduction :Ton éducation est très importante pour moi.

il y a 5 ans

29 commentaires


https://www.duolingo.com/jacbu_larra

votre réponse est erronée : votre ENSEIGNEMENT est masculin. Donc on ne doit pas dire IMPORTANTE, mais IMPORTANT.

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Signalez-le à Duolingo via le bouton prévu à cet effet.


NB/Rappel : mentionner les oublis/erreurs/problèmes ici (sur les pages de discussion), ne signale en rien le problème à Duolingo : l'équipe de Duo ne sera pas au courant.
Pour informer Duolingo, il faut passer par le bouton dédié "Signaler un Problème" pendant les leçons ou --- si vous ne pouvez pas (car vous utilisez une appli. mobile par exemple) ou si vous avez oublié --- signalez-le via le bouton "Support Technique" (sur la gauche de toutes les pages Duo) ce qui enverra un mail directement à l'équipe de Duolingo.
Cf. http://www.duolingo.com/comment/1048743

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/Pedro599123

Ce que je note dans cette phrase, c'est l'utilisation de to là où j'aurais eu tendance à utiliser un autre mot pour traduire "pour".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Francine377508

Moi aussi j'aurai mis FOR , c'aurait peut-être été bien aussi...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

En français, la préposition "pour" peut donner deux sens différents à la phrase, selon le point de vue que l'on adopte

Il me semble qu'en anglais, "to me" et "for me",  précisent ces deux sens.

Your education is very important to me.

Ton éducation est très importante pour moi (à mes yeux, parce que tu es mon fils, que je t'aime et que j'espère qu'une  bonne éducation te permettra d'avoir un meilleur avenir...).

Your education is very important for me.

Ton éducation est très importante pour moi (pour moi-même, car ton éducation peut être profitable à mes propres intérêts, une bonne éducation me permettra ensuite de t'intégrer dans ma société...)

Que pensez-vous de ces deux interprétations ?

Est-ce que les deux traductions sont acceptables ?

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/RoxanRaymo1

Moi aussi je sais pas poirquoi?

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/GillesMitc
  • 25
  • 18
  • 14
  • 24

la traduction est ton éducation, éducation est féminin donc importante. Par contre la signification n'est pas la même dans les deux langues. On peut être bien éduquer, savoir vivre sans être trop instruit.

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/LIVENAISNELLY

ton enseignement est très important pour moi. cela ma semble une phrase correcte l'enseignement étant masculin. autre solution ton éducation est trèsimportante pour moi

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/halfmoonkids

on dit "un enseignement" donc "important", pas "importante" :P

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Certes enseignement est masculin, mais (avant de tenir compte de "important" vs "importante") Duolingo accepte Ton enseignement est très important pour moi. pour traduire Your education is very important to me. ?
Cela me semblerait une mauvaise traduction...

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/padmeedel

Enseignement est masculin donc important est également au masculin

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jacqueline568432

je n'y comprends rien " éducation" vient d être traduit pas duolingo par "enseignement" or en français, éducation et enseignement n'ont pas du tout le même sens; qu'en est-il en anglais ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Aperaw

education = éducation

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Jacqueline568432

j'entends mes amis étrangers dirent, en français, " elle n'a pas été éduquée" pour "n'a pas fait d'études" Pour moi, on peut être analphabète et bien éduquée. j'en conclus que ça vient de l'anglais.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Aperaw

pour moi l'éducation vient des parents, pas de l'école

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Jacqueline568432

tout à fait. il y a donc bien confusion entre enseignement et éducation et pourtant il arrive à DL de traduire "education" en anglais par "enseignement" suivant l'exercice. ( et j'ai souvent regretté que l'Education Nationale ne s'appelle plus l'Instruction Publique )

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Tinriss
  • 25
  • 15
  • 13
  • 7

Pourquoi "to me" et pas "for me" ? Merci d'avance pour votre réponse.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Francine377508

Même question pour moi ...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MoisesRuis

in inglish

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/3402QZ33

je dirai en anglais, your education is very important FOR me et non to me

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/IanC798471
  • 25
  • 17
  • 16
  • 15
  • 14
  • 6
  • 3
  • 3
  • 575

Nope.

'Your education is very important to me' is just fine, and more natural in some contexts.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/wajdiayari1

j'ai pas compris pour quoi ils ajoutent la lettre <<e>> à la fin de l'adjectif <<importante >>

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/NicoleManu11

Je termine maintenant la Leçon Enseignement hème d'où vient-il.???mais je perds du Temps C'est très très désagréable Pourquoi. ???Cela (même là ! !!) À Revoir pour l'aide Je suis déçue Chance Duolingo continue au mieux son <Éducation>Merci à Eux

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Aicha894495

j'ai ecris "to" sans faire exprès et c'etait juste

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/mur308765

Éducation est feminin

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/utopenglish

aurait-on pu lire " for me" au lieu de "to me" ?

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/ThanKwee
Mod
  • 25
  • 20
  • 20
  • 16
  • 9

Je ne sais pas car je ne suis pas certaine de ce que la phrase en français veut dire dans un sens subtil.

Si vous dites (vous parlez à votre fils, par exemple) "Your education is very important to me", vous impliquez que votre fils a une place importante dans votre vie, et c'est pour ça que son éducation est importante. Mais si vous dites "Your education is very important for me", vous impliquez que vous profitez de son éducation.

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/utopenglish

Je vous remercie de tenter de me répondre... en français: "c'est très important pour moi" est utilisé dans les deux sens que vous indiquez...et c'est le contexte de la phrase qui précise l'intention... encore merci !

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/ThanKwee
Mod
  • 25
  • 20
  • 20
  • 16
  • 9

De rien. Alors Duolingo doit accepter les deux: "..important for me" et "...important to me".

Et je vous remercie car maintenant je comprends mieux la phrase en français.

il y a 5 ans
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.