1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "Jo quedo amb tu."

"Jo quedo amb tu."

Traducción:Yo quedo contigo.

November 24, 2015

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/YgorHermen

En español "quedar con alguien" y "quedarse con alguien" son dos cosas en general distintas. "Quedar con alguien" da la idea de acordar con alguien en reunirse, mientras "quedarse con alguien" da la idea de permanecer al lado de ese alguien.


https://www.duolingo.com/profile/Maite654805

Sí, así es. De los comentarios que siguen no me queda claro si en catalán es igual, es decir, quedar (CAS) = quedar (CAT) y quedarse (CAS) = quedar-se (CAT), o si en catalán se utiliza sin pronombre tanto para quedar como para quedarse del castellano.


https://www.duolingo.com/profile/jgierbo

¿Cómo se diría "yo me quedo contigo"?


https://www.duolingo.com/profile/asfarer

Jo em quedo amb tu

Pero esto no tiene mucho sentido en catalán.


https://www.duolingo.com/profile/enriquefraile

creo que es correcto "quedo contigo"

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.