Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"A escasses hores del revolucionari dia."

Traducción:A escasas horas del revolucionario día.

Hace 2 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/Kreilyn
Kreilyn
  • 25
  • 20
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3

¡No te rindas Coronel Aureliano Buen día!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/territrades
territradesPlus
  • 25
  • 21
  • 20
  • 14
  • 12
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 3
  • 1775

Is this some kind of idiom? I don't get it at all.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/alfredo-martin
alfredo-martin
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2

"few hours left to the revolutionary day" It places you some time before the starting of a revolution, or by extension, something of a great importance for somebody. Also is a famous quote of One Hundred Years of Solitude by Gabriel García Márquez.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/EnjoyLanguages
EnjoyLanguages
  • 15
  • 14
  • 12
  • 12
  • 10
  • 7
  • 4
  • 4

¿Por qué el adjetivo está antes del sustantivo (revolucionari dia)?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/francisdfg

Por una cuestión florida, se pone el adjetivo antes (en castellano también se hace: "Aquel fatídico día" tiene más elemento rimbombante que "aquel día fatídico")

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/EnjoyLanguages
EnjoyLanguages
  • 15
  • 14
  • 12
  • 12
  • 10
  • 7
  • 4
  • 4

¿Eso quiere decir entonces que, al igual que en castellano, el adjetivo se puede poner antes o después?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/francisdfg

No exactamente, se puede poner antes del sustantivo si se hace con intención florida, poética, o literaria, en ámbito coloquial puede sonar cursi o arcaico.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/FranciscoHA1959

en escasas horas es correcto

Hace 1 año