1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "A escasses hores del revoluc…

"A escasses hores del revolucionari dia."

Traducción:A escasas horas del revolucionario día.

November 24, 2015

8 comentarios

Ordenado por comentario principal

https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

¡No te rindas Coronel Aureliano Buen día!

November 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/territrades

Is this some kind of idiom? I don't get it at all.

January 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/alfredo-martin

"few hours left to the revolutionary day" It places you some time before the starting of a revolution, or by extension, something of a great importance for somebody. Also is a famous quote of One Hundred Years of Solitude by Gabriel García Márquez.

May 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/EnjoyLanguages

¿Por qué el adjetivo está antes del sustantivo (revolucionari dia)?

February 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/francisdfg

Por una cuestión florida, se pone el adjetivo antes (en castellano también se hace: "Aquel fatídico día" tiene más elemento rimbombante que "aquel día fatídico")

April 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/EnjoyLanguages

¿Eso quiere decir entonces que, al igual que en castellano, el adjetivo se puede poner antes o después?

May 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/francisdfg

No exactamente, se puede poner antes del sustantivo si se hace con intención florida, poética, o literaria, en ámbito coloquial puede sonar cursi o arcaico.

May 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/FranciscoHA1959

en escasas horas es correcto

June 9, 2017
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.