1. Forum
  2. >
  3. Thema: French
  4. >
  5. "Je ne peux pas lire son espr…

"Je ne peux pas lire son esprit."

Übersetzung:Ich kann seinen Geist nicht lesen.

November 24, 2015

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Maliz44

ist ein merkwürdiger und ungebräuchlicher Satz auf deutsch! Ich würde eher von Gedanken sprechen,die ich nicht lesen kann!


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Bei mir wurde es gerade mit "Gedanken" akzeptiert. Sollte besser Musterlösung sein.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Mais la phrase de Duo en allemand, est-elle possible?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Aus grammatischer Sicht ganz gewiss. Nur würde es wahrscheinlich niemand sagen. :-)

Ist das französische denn wenigstens natürlich?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

"Je ne peux pas lire son esprit" kann man nicht sagen. Es hat keinen Sinn. Eventuell "je ne peux pas lire dans son esprit," aber der richtige Ausdruck lautet "je ne peux pas lire dans ses pensées".


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Es hat keinen Sinn auf Französisch! Wäre es nicht "je ne peux pas lire dans ses pensées"?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Der Sinn,e = le sens

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.
Anfangen