Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"It is pretty much the same."

Перевод:Это практически одно и то же.

2 года назад

13 комментариев


https://www.duolingo.com/Lubov64

В русском языке это "практически" считается словом-паразитом в сленге. В литературном варианте языка употребляется "в целом", "в общем", "можно сказать" и т.д. Можно ли полагать, что данная фраза в английском также отражает разговорно-сленговый узус?

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/zirkul
zirkul
Mod
  • 25
  • 18
  • 6
  • 3
  • 1215

Да. Люди, придерживающиеся хорошего письменного стиля, не станут употреблять "pretty much". Ну и кроме того, английское "the same" несколько сильнее русского "одно и то же", оно ближе к "идентично". Вещи или идентичны, или нет - они не могут быть "практически идентичными", по крайней мере в формальной письменной речи. Поэтому в формальной речи вы скорее увидите/услышите "rather/quite similar"="довольно сходно..." в таком контексте.

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/EgorGrys

Переводчик Google выдает: "Это в значительной степени то же самое". Подскажите, пожалуйста, правильно ли было бы перевести исходное предложение как "Это почти то же самое"? Спасибо.

2 года назад

https://www.duolingo.com/zirkul
zirkul
Mod
  • 25
  • 18
  • 6
  • 3
  • 1215

Это всё близкие по значению переводы, но у слова "почти" есть более точный перевод: "almost".

2 года назад

https://www.duolingo.com/Mixa1941

А почему не подходит перевод "Это практически такой же"?

1 год назад

https://www.duolingo.com/zirkul
zirkul
Mod
  • 25
  • 18
  • 6
  • 3
  • 1215

В разговоре может подойти (если Вы описываете объект мужского пола), но ваш вариант не является законченным предложением: "такой же" должно относится к отсутствующему существительному.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

а не было бы тогда хотя бы "ЭтоТ практически такой же"?

1 год назад

https://www.duolingo.com/zirkul
zirkul
Mod
  • 25
  • 18
  • 6
  • 3
  • 1215

Я имел в виду оборванную фразу, где существительное просто опущено, поскольку очевидно из контекста: "Это практически такой же (велосипед)." Ваш же вариант является вполне законченным, и поэтому более грамотным предложением.

1 год назад

https://www.duolingo.com/J3cg2

Prety well.практически ничё? Prety good???? Практически хорошо?

2 года назад

https://www.duolingo.com/zirkul
zirkul
Mod
  • 25
  • 18
  • 6
  • 3
  • 1215

Практически - это pretty much, можете считать это устойчивым выражением. А само по себе слово "pretty" в подобных выражениях соответвсвует чему-то вроде русского "довольно", "вполне" или "достаточно":
Pretty well - довольно хорошо;
Pretty good - вполне хороший/ое/ая.

2 года назад

https://www.duolingo.com/pFRb4

Почему здесь употребляется "это"??? Ведь мы не говорим о чем-то конкретном. В подобном примере употребление "это" считается ошибкой.

2 года назад

https://www.duolingo.com/zirkul
zirkul
Mod
  • 25
  • 18
  • 6
  • 3
  • 1215

А что Вы предлагаете использовать в качестве подлежащего в русском предложении? (В анлийском, подлежащее -- it).

2 года назад

Похожие обсуждения