- Forum >
- Topic: Norwegian (Bokmål) >
- "Du leser uten å tenke!"
17 Comments
The gerund form is often used when describing other verbs in English, but since Norwegian doesn't really have any equivalent, it uses the infinitive form.
"You are reading outside to think" would translate "Du leser ute for å tenke" (You add the 'for' whenever you can say 'in order to' in the English sentence: "You are reading outside in order to think").
'uten' never translates to 'out/outside'. While it looks similar to 'ut/ute', they don't share the same meaning. 'uten' can only translate to 'without'.
869
å tenke = to think
å tro = to believe (as in "to be of the opinion, that ...", but I think it can also be used as "believe in God")
275
I didn't see this in the lesson tips but I guess uten is a word that you follow up with the infinitive form. What other words act like this?