Why not genetive here? I'm honestly getting confused, I was taught that you generally use genetive after negative in russian (i'm a bit biased, since that's how you do it in polish but it was consistent so far) and now I'm encounteting more and more sentences with accusative used. Is there any rule? I've noticed that after любить there is often accusative here.
Genetive is used with нет. With не you use nothing. After любить comes an object. Objects are in accusative.
I believe (based on comments I read recently in another discussion) that the use of genitive case with negation used to be much wider in Russian, but recently the use of accusative case instead has become more common. The use of genitive with negation seems to be restricted now to certain constructions, such as: "у меня нет" + genitive and "здесь нет" + genitive. Hope that helps.
Let's see how many downvotes I get for this!
I don't drink beer, but I do use it in cooking. A can of beer in home made chili really brings it together.
Okay, so possibly some people on the planet aren't wild about beer, but to echo the post above, why is пиво not пива??
Well, obviously since you don't like the beer you are unable to decline it by cases, but let me enlighten you :P , Pivo is just accusative case for Pivo (accusative for Male Inanimate nouns is usually the same as Nominative):
As usual, info provided by our trusted Wiktionary:
Hey :) I've wondered about this before, is there no way to say you like something without saying you love it? In German its quite a stretch to say you LOVE something, so is there a less powerfull word to say you like something? Thx ❣️
"I do not like the beer" was not accepted. Is it also a possible translation?
Is there a way to differentiate between like and love here? Can one say in Russian "I like beer, but I don't love it"?