"Ça se peut."

Traduzione:Può darsi.

November 24, 2015

12 commenti


https://www.duolingo.com/Steu1965
  • 16
  • 15
  • 6
  • 2

"questo è possibile" dovrebbe essere accettato ugualmente

November 24, 2015

https://www.duolingo.com/langman.
  • 23
  • 19
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

non credo, penso sia 'cela est possible'

December 16, 2015

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

ciao langmann, in francese ça si usa sopra tutto nel linguaggio parlato cela nel linguaggio scritto, questo è l'unica differenza.

ça se peut = = cela est possible == c'est possible

July 9, 2016

https://www.duolingo.com/langman.
  • 23
  • 19
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

Grazie non lo sapevo

July 10, 2016

https://www.duolingo.com/checknorisk
  • 25
  • 21
  • 16
  • 7
  • 3

Aggiungo : Cela se peut. Anche se fa un po' pedante...

July 16, 2016

https://www.duolingo.com/morfeozeus

concordo

March 3, 2016

https://www.duolingo.com/FRandisi
  • 17
  • 16
  • 9
  • 7
  • 5

"Puo' darsi" anche dovrebbe andare bene!

June 17, 2016

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

oui et selon moi c'est la meilleure traduction

July 9, 2016

https://www.duolingo.com/KenjiIV
  • 20
  • 18
  • 18
  • 17
  • 12

Si può dire anche "c'est possible"?

May 7, 2016

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

oui

July 9, 2016

https://www.duolingo.com/Nanda516830
  • 25
  • 24
  • 14
  • 140

Può essere ed è possibile sono sinonimi, dovrebbero essere accettate entrambe le traduzioni

November 23, 2018

https://www.duolingo.com/LATITUDINE1

Si può Me l'ha accettata

January 9, 2019
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.