"Luihaunnuovocappello."

Traduzione:Il a un nouveau chapeau.

2 anni fa

5 commenti


https://www.duolingo.com/giuseppec1957

Il a un chapeau nouveau perché è errata?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/JessicaBis822766

Giusto perché è sbagliata?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Lorenzo994446

Perché in francese è scorretto,loro hanno delle regole grammaticali specifiche, come noi in Italia. È come se loro scrivessero "palla la"invece che "la palla". Forse in Francia non hanno questa regola.(è solo un esempio)

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 16
  • 12
  • 10
  • 647

E quale sarebbe la regola? (Il suo esempio è una forzatura evidente). Si dice chapeau mou il cappello floscio, chapeau haut-de-forme il cappello a cilindro (Boch): non capisco perché non si possa dire "cappello nuovo".

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

nuovo cappello => nouveau chapeau

cappello nuovo => chapeau neuf

6 mesi fa
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.