Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"You had led the horses to the water."

Traduzione:Avevi condotto i cavalli all'acqua.

0
4 anni fa

16 commenti


https://www.duolingo.com/nemi86

non ha molto senso la traduzione in italiano

2
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/alessandra2313

Suona un po' forzata, ma senso ce l'ha. Ovvio che "Portare ad abbeverare i cavalli" suona più naturale.

3
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/o0DeusEx0o

Perché?

1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/RominaNard

Ahahah

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Antony_Zurru

No cioe, hanno sbagliato LED = LED Condurre di dice LEAD

2
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/malberton

Mai sentita in italiano un'espressione "portare all'acqua"... non esiste.

1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/.De.Ba.
1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

In acqua = dentro l'acqua vado in città= vado verso la città per entrarci, avevi fatto attraversare il fiume ai cavalli , all'acqua =verso l'acqua *vado al lago= per fare una passeggiata non necessariamente per entrarci, avevi portato i cavalli ad abbeverarsi *

1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/.De.Ba.

Si hai ragione, io l'ho interpretato così perché l'ho interpretato a rinfrescare....

1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/maurobedon

Gufo sei matto,perché mi bocci i cavalli nell acqua per poi scrivere i cavalli all acqua,sono forse fatti di acqua?

1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/IsabellaMe904123

All'acqua????? Nell'acqua!!!!

1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/marius.zam

Portare all'acqua? Fare all'amore? :0

1
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/Antony_Zurru

SEGNALATELA TUTTI

LED ------>LED (NON SIGNIFICA NIENT'ALTRO).............. CONDURRE O GUIDARE SI DICE -------->LEAD

HANNO SBAGLIATO A SCRIVERE

1
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/silvan867678

Forse sarebbe meglio ripassare la grammatica.

0
Rispondi2 mesi fa

https://www.duolingo.com/matteo.pri

Io ho tradotto "avete guidato" e mi ha dato errore e mi ha corretto con avevi guidato perché da dove si capisce che e tu avevi guidato? Lasciando poi perdere che potevano scrivere mille cose di senso diverso

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/LoBerto2

tu avevi condotto i cavalli AD acqua!!! ma chi le fa queste frasi!!??? un mareca!

0
Rispondi2 anni fa