I have just started to study Norwegian, but I am finding it very difficult to pronounce, and it ends up sounding more German than Norwegian. That might be because for the past four years I have been studying German. Is anyone else having some trouble?
it seems like they almost skip a lot of sounds. Sometimes a word 10 letters long is pronounced like it had 3 letters XD. And the "d"s basically disappear in pronunciation a lot of times.
The way they skip sounds, I feel like they could read the whole Iliad making it look as long as a pop song. XD
So yes, I'm having a bit of a hard time trying to cope with Norwegian pronunciation, too, but I guess we just have to get used to it and I personally like it a lot, by the way.
And I like it even more when I watch YouTube videos, they really sound a bit like they are singing.
Maybe it would help to learn some children's songs. That's where the kids are supposed to learn to pronounce the words understandably. Does someone know something suitable?
But Norwegians "sing" already, when they talk. I wonder how this is interfering with the melody of the songs.
We should keep in mind, that duolingo is pronounced artificially. So it's probably not the best place to learn the melody of the sentences either.
Your idea of learning children's songs is very good, but maybe there is a little problem: people in Norway tend to use their dialect A LOT. So you have to be careful and pick dialogs, songs and what else in a standard Norwegian. Maybe the best children's songs for us learners are those taught at school, I guess it is more likely to find bokmål material.
But I'm not even sure about this and i apologize to native speakers if i said something completely wrong, but sometimes it is hard for us strangers to grasp how things work in Norway in regard to this.
A post from a native speaker would really be of help. :)
Alf Prøysen's songs are in the dialect from Ringsaker near Hamar, but they have also been recorded by many artists from around Norway, so should not be too difficult to undestand (Some are much played around Christmas). Plus Thorbjørn Egner's songs about "Kardemommeby", "Karius og Baktus", "Dyrene i Hakkebakkeskogen" have rather standard bokmål (also available as children's books with the whole stories, classics).
I don't know how the old recordings by duo "Knutsen og Ludvigsen" would be for non-native spreakers, but they had a lot of their own songs become hits (back in the 70s) and later became popular even among students. Some sentences like "Kanskje kommer kongen" and "Det bor en grevling i taket" would be known to most Norwegians. There is a new film for children on the market now based on some of their material, I haven't seen it.
The school songbooks (if they are still in use?) would contain many old tunes with non-standard vocabulary, while there are other songbooks for those learning to play guitar which maybe is a better option for learning vocabulary.
Regarding the melody of scentences, we tend to understand even if the person speaking goes up or down (pitch?) in the wrong places. Speaking Norwegian with a German accent is not really a big problem. Asians having problems to say a clear r may find it harder to be understood.