"If I had time, I would sleep."

Translation:Если бы у меня было время, я бы спала.

November 25, 2015



"Если бы у меня было бы время, я бы поспал" - тоже вариант

November 25, 2015


I think "Если бы у меня было время, я бы поспал." is better.

August 26, 2018


Is the order of the particle бы important in this sentence?

E.g. Еслы у меня было бы время, то я бы спал.

I think I've seen such use before somewhere in the internet or in a book. Can anybody confirm?

May 30, 2016


I think, your sentence is also ok, except если (not еслы). Feel free to use бы after если or after verb.

Если бы, да ка бы Да во рту росли грибы, То был бы не рот, а целый огород.

Если бы у бабушки был , она была бы дедушкой.

September 1, 2018


What's this last sentence mean? Is it-- If grandma had it, she would be grandpa.

October 23, 2018


It's a saying, although a bit rude one. Alex omited a certain word after "был" because otherwise he could have been banned from the forum. "If grandma had a [certain part of male anatomy] she would be a grandpa".

The meaning of the saying is essentially "if things were different, the things would be different, but they are the way they are, so there's no point in guessing what could have been."

October 23, 2018


My Russian wife informs me that there is no means in Russian for distinguishing between the present conditional (if I had time I would sleep) and the past conditional (if I had had time I would have slept).

August 5, 2017


It's excellent that you have a Russian wife but you should check any information)) Why such a difficult last sentence?) There's only simple tense in Russia ,we don't have continues and perfect tenses, here she's totally right.

January 28, 2019


Этот задача составляли таки не гусские

June 11, 2017


"Если у меня есть время, я поспал бы" is it incorrect?

August 15, 2017


Where/why does бы belong in this? Apparently " у меня было бы время " is also correct

February 6, 2018


Duo, why the variant in male gender - Если бы у меня было время, я бы СПАЛ is not correct?!?

July 16, 2018


How would you say this same thing, but the past-- "If I had had time, I would have slept. " Since the russian conditional and subjective already use the past, is it possible to say this?

October 15, 2018


"Если бы у меня было время, то бы спал" это правильно?

October 23, 2018


where does the neuter come from .. было? i am not neuter, nor is время ?

November 15, 2018


"Время" is neuter. It's an exception: all nouns ending with "-мя" are neuter.

November 15, 2018


Я понимаю что дословно не подходит, но почему не принимает "если у меня будет время, я бы поспал"?

January 29, 2019
Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.