1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I have heard enough."

"I have heard enough."

Překlad:Slyšel jsem dost.

November 25, 2015

5 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/tominen119

Ta minulost je obsažena v použité formě přítomného času - present perfect simple. Ten (mimo jiné) označuje věci, které začali v minulosti, ale výsledky jsou viditelné v součastnosti. Lepší příklad je: "I have cleaned my car" což znamená doslova "Mám umyté auto". Ale významově to posluchači říká, že jej umyl již dřív, ale stále je ještě pořád umyté, jakože čisté. Říká se tomu "přidaná informace".

V téhle větě je tím míněno, že poslouchal věci v minulosti, ale teď už toho má dost.


https://www.duolingo.com/profile/midovlak

Proč nejde Dost jsem slyšel?


https://www.duolingo.com/profile/nueby

V této pozici by se "slyšel" stalo jádrem výpovědi, jako by slyšení dával do protikladu s něčím jiným, třeba s viděním. Takže jako odpověď na "Franto, tys vždycky dost viděl." by to i říct šlo. Je to ale na hraně.

S jinými slovesy by to šlo mnohem běžněji, třeba "Dost jsem četl." už zní jako popis trávení volného času v minulosti. Tam by ale v AJ nebyl předpřítomný čas s "enough", ale spíš "I would read quite a bit.", kde "would" naznačuje minulý zvyk, ne podmiňovací způsob.


https://www.duolingo.com/profile/miko37
  • 1284

"Ja slyšel dost" mi DL nevzalo. Podla mňa je to to isté ako "slyšel jsem dost"


https://www.duolingo.com/profile/borecmisak

Chybí tam slovíčko JSEM,taková je zkrátka spisovná čeština, i když v běžném hovoru se Vaše řešení používá častěji než to spisovné. Zkuste si říci bez slovesa býti: já šlyšel dost, pak 3. osobu- on slyšel dost.....ale co pak s tou druhou osobou ?Ty slyšel dost.Možná že Rusovi by to jakž takž znělo, ale Čechovi by to kroutilo ušima.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.