"Der Käfer trinkt Wasser."

Traduction :Le coléoptère boit de l'eau.

November 25, 2015

25 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/Houarn

C'est mieux pour lui, s'il doit prendre le volant ! :-D


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Le volant… d'une Coccinelle ;p


https://www.duolingo.com/profile/DarkPantheon

Franchement sans vouloir critiquer a quoi sa saire d'aprendre coléoptères tu va pas dire sa tout les jours en allemand en tout qua !!!


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Mais "Käfer" est bien un mot de tous les jours en allemand, même si sa traduction littérale en français ne semble pas être beaucoup utilisée.


https://www.duolingo.com/profile/nolemay

Oui, je comprends, nous dirons peut-être plus volontiers le scarabée en français ou la coccinelle, le hanneton tout dépend de l'insecte mais nous préciserons de quel insecte il s'agit.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Pour nous ce sont tous des Käfer, ou pour préciser: Mistkäfer, Marienkäfer, Maikäfer...


https://www.duolingo.com/profile/nolemay

Merci Langmut.


https://www.duolingo.com/profile/nolemay

Je ne suis pas sûre de pouvoir replacer cette phrase dans une conversation...


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Je ne dirais probablement jamais non plus "Ich bin ein Junge" ;p


https://www.duolingo.com/profile/kevin192339

Pourquoi on doit apprendre coléoptères


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Parce que "Käfer" est un mot très courant et très normal en allemand et pas du tout scientifique.


https://www.duolingo.com/profile/raoulou

c'est écrit "l'escarbot" dans les solutions,mais c'est sans doute " l'escargot"!!


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

L'escarabot est un coléoptère, ainsi que le scarabée. Les trois termes sont des traductions de "Käfer".


https://www.duolingo.com/profile/didier997914

Kafer c'est aussi une coccinelle


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Plus précisément "Marienkäfer". La coccinelle est aussi un coléoptère.


https://www.duolingo.com/profile/Michelle840500

Et pourquoi pas le cochon??


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"Das Schwein" est neutre.


https://www.duolingo.com/profile/Anne122159

J'ai bien fait de regarder ! Pour une fois, il y a plus de mots en français qu'en allemand ! En français, on dit "abeille", "hanneton", "coccinelle" etc, voire "bestiole" ou "insecte", mais sûrement pas "coleoptère"...sauf si on est entre savants !


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Je ne pense pas que le français a plus de mots.

abeille - Biene (ce n'est pas un Käfer)
hanneton - Maikäfer (très rare de nos jours
coccinelle - Marienkäfer
bestiole - (Krabbel)Tierchen (trop général)
insecte - Insekt (tous les Käfer sont des insectes mais pas inversement)


https://www.duolingo.com/profile/nolemay

Nous n'avons pas plus de mots en français qu'en allemand mais nous allons être plus spécifiques, je pense, comme je l'avais dit dans mes premiers commentaires. Enfin, c'est ce qu'il me semble, je peux me tromper.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Mais que dites-vous si vous rencontrez un coléoptère dont vous ne connaissez pas le nom? Si ce n'est ni un hanneton, ni une coccinelle, ni un bousier....?


https://www.duolingo.com/profile/nolemay

Moi, je dirais un insecte (même s'il n'entre pas dans la catégorie "insecte").


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Donc là, l'allemand peut être plus précis. ;-)

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.