"Mengem molt de peix tots els dies de la setmana."

Traducción:Comemos mucho pescado todos los días de la semana.

Hace 2 años

7 comentarios


https://www.duolingo.com/JuanRKilo
JuanRKilo
  • 25
  • 25
  • 19
  • 10
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 357

Ésta es otra traducción literal del catalán: "tots els dies de la setmana" ("cada dia") es "a diario".

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/RicoGabriel
RicoGabriel
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 11
  • 5

Mengem comemos molt de peix tots els dies de la setmana.

Me imagino que ese de es equivalente al partitivo de o du del francés.

Nous mangeons beaucoup de poisson chaque jour de la semaine.

Si es así, pues bien, es fácil comprenderlo, pero ya mi duda se enfoca en si es obligatorio u optativo.

Muchas gracias.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/xavi_fr
xavi_fr
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 7
  • 5
  • 5

Sin el DE está mal dicho, pero en el lenguaje oral mucha gente se lo salta, me incluyo. Pero si quieres aprender el catalán correcto debes saber que va con DE

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/RicoGabriel
RicoGabriel
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 11
  • 5

Muchas gracias xavi_fr, en consecuencia es obligatorio, y por lo que he estado aprendiendo, su obligatoriedad se ajusta a los casos en que en francés lo es también.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/xavi_fr
xavi_fr
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 7
  • 5
  • 5

c'est comme ça, oui :D

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/pacomluna

Se podría también decir: mengem molts peixos?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/kcdijbfy-deleted

Necesitaríamos el de también en oraciones como "bec molt de agua"?

Hace 2 años
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.