1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Це гарний гурт."

"Це гарний гурт."

Переклад:It is a good band.

November 25, 2015

7 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/ser-ts

Чому вживається неозначений артикль? Адже ми хвалимо якийсь конкретний гурт


https://www.duolingo.com/profile/Nordry

Так, ми хвалимо конкретний гурт, але не виділяємо його, а кажемо, що він просто один із багатьох гарних гуртів. Наприклад, Ви йдете вулицею, де виступає якийсь невідомий Вам гурт, і Вам сподобалось те, що вони грають. Ви скажете: "It is a good band." - просто хороший гурт, один із багатьох інших гарних гуртів, ніякої конкретизації. Те ж саме Ви можете сказати про гурт, що грає ще через 100 метрів. А от у випадку "The band won the contest" така конкретизація вже є.


https://www.duolingo.com/profile/VIgorV

І де ж тут конкретизація? Ми просто кажемо, що якийсь гурт виграв якусь нагороду. А який це був гурт і яку нагороду він виграв ніхто не знає.


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1271

Тут ідеться про гурт, котрий виграв змагання. Саме це вирізняє його серед інших гуртів.


https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
  • 1192

Чому не можна beautiful?


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1271

На мою думку, beautiful описує красу, а про гурт - це якість виконання, стиль і подібне.


https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
  • 1192

Ну, там же не уточнюється. Може, це гарний гурт красивих дівчат? Spice girls якісь (фу ти, ще насниться, але багатьом вони подобались, Девіду Бекхему, напр.)

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.