1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "She exercises at night."

"She exercises at night."

Překlad:Ona cvičí v noci.

November 25, 2015

8 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Marge423217

Mohu se zeptat,proč se překládá at night - po nocích,když je to jedn.číslo?


https://www.duolingo.com/profile/tpnka408891

V anglictine jsem zacatecnik, ale myslim si, ze by to mohli byt tim, ze she exercises znamena, ze to nedela dnes v noci, ale porad kazdou noc?


https://www.duolingo.com/profile/JFwVt

Také prosím o odpověď proč je tu jednotné číslo přeloženo "množně".


https://www.duolingo.com/profile/Vindy13

Jsem trochu zmaten. V anglicke casti je 'at night', ale kdyz mam slozit vetu z nabizenych slov (v tabletu) tak mi to nabizi slovo 'vecer'. Vecer urcite neni noc. Stejne jako 'evening' neni 'night'. Nebo anglicke 'at night' se pouziva pro 18h stejne jako 20h nebo 24h ? A preklad 'v noci' a 'vecer' je rovnoceny?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Problem je ze hranice mezi vecerem a noci je lehce posunuta ve srovnanim s hranici mezi "evening" a "night". Proto jsou situace kde se anglicky uz rika "night" prestoze v cestine je jeste "večer".


https://www.duolingo.com/profile/PAVVAP

Proč nemůže být uznán tento překlad? "Procvičuje v noci"


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

protoze 'procvicovat' je 'practice'. Me napada jen hudebni nastroj nebo slovicka, a tam patri 'practice, ne exercise. to je prevazne fyzicke. Muzete take 'exercise your right', tedy ' uplatnovat sva prava', ale to je uplne jiny vyznam toho slova a v teto vete by takto take byt nemohl.


https://www.duolingo.com/profile/Dan341064

Ona cvičí v noci, ona cvičí v noci, proč mi ten systém vyhodnotil, že je tam chyba? Obojí je stejné! :-(

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.