"No bebas vino porque eres un niño."

Traducción:Do not drink wine because you are a child.

Hace 6 años

12 comentarios


https://www.duolingo.com/ananton

Es un imperativo ¡NO BEBAS VINO! Por eso no lleva el tu del principio, DON'T DRINK....

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/jrdomingo

he ingresado "you do not drink wine because you are a child" y me señala el DO como incorrecto.

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/vanegitas

you do not drink wine because you`re a child respuesta correcta

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/jmiguel13

jurelo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/vjguile

tambien tuve el mismo problema pero despues pensé que quizas sea porque traducido sería "tu no tomas vino porque eres un niño"

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/armando37

escribi do you not drinks wine because you are a boy no entiendo bien por que esta mal siesta negando que bebe..

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/OuryFullbuster

a mi es que me suena fatal la verdad, poniendolo así cambias el significadi de la frase. Además, el drink va sin S, solo se escribiría drinks en tercera persona del singular.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Julio123

no entiendo por que el you solo se pone en el final de la oración. Cual es la regla, para no poner you al principio

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/OuryBahLpe

me ha dado cause como mal escrito....

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/OjodeNiebla

Yo puse: Don't drink wine 'cause you're a child. Me la puso mala por que use el diminutivo 'cause en vez de because. :(

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/maihuire

Porque estaria mal escribir Do not you drink wine because you are a child

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/OuryFullbuster

porque a simple vista ya suena mal, y solo se pone el Do delante cuando es una pregunta (creo que era así). Saludos

Hace 4 años
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.