- Foro >
- Tema: Catalan >
- He terminado el árbol de cata…
He terminado el árbol de catalán :D
2011
Desde el último viernes estuve revisando y también aprendiendo catalán y finalmente hoy di mi trabajo como terminado. ¡Gracias por todo! No sólo por el catalán, sino por el castellano (mi lengua nativa es el portugués, entonces en este proceso también aprendí algunas palabritas nuevas... :) ) En general, el curso está excelente. He notado que amáis tortugas azules :) Pero también tengo mis críticas. Si me las permiten...
Creo que las notas sobre pronunciación están "demasiado" lejos del comienzo del curso. Para quien está acostumbrado a la "regularidad" de la pronunciación castellana, es un shock ver que la catalana estándar no sigue los mismos padrones. Lo digo por experiencia propia como hablante de portugués. :) Yo las pondría en la primera lección, para aclararlo desde luego y también para evitar que el foro sea inundado con preguntas relacionadas al tema.
¡Hay pocas notas en el curso! El catalán es similar al castellano, ma non troppo! :) Sería interesante focalizar las diferencias entre las dos lenguas (por ejemplo la no existencia del complemento directo preposicionado, algo que muchos hispanohablantes y hasta mismo los catalanes hacen en catalán). Sé que asfarer ya está haciendo este trabajo de Hércules (moltíssimes gràcies!!!), pero no son todos los usuarios que tienen el hábito de visitar el foro.
Algo que me gustó mucho en el curso de holandés y alemán fueron lecciones de la cultura local. ¡Las he extrañado mucho aquí! ¿Dónde están Sant Jordi y los caganers? :) (¡Pero gracias por mencionar los castells y el pa amb tomàquet!).
Llest. Gràcies per tot!!! Salutacions des del Brasil =)
24 comentarios
Felicitats!!
Yo también acabo de terminarlo. Estoy de acuerdo con lo que dices del complemento directo preposicionado – nunca me había fijado en esta diferencia entre los dos idiomas, aunque lleve bastante tiempo estudiándolos – y de la cultura local. A mí me habría gustado también alguna unidad sobre las frases hechas, ya que tienen un montón en catalán.
Pero en general un curso excelente!! Yo tampoco soy hispanohablante (soy escocesa) y creo que me ha ayudado tanto con el castellano como con el catalán :) Moltes gracies de nou als organitzadors!
Parabéns, primeiramente hahah! ;D Então, sou brasileiro também, já estudo castellano faz um tempo e inicei agora os estudos no catalão. Teria alguma dica pra me dar, algo que ache que ajude um falante de português, coisa do tipo? Dicas de estudo, material em outros sites etc.? Muito obrigado desde já ;)
2011
Moltes gràcies! ^^ Bom, estudei catalão usando o Assimil. Usei a versão dos anos 70/80, que está em espanhol. Há uma versão de 2009, mas está em francês (pessoalmente não gosto, acho mais fácil pro cérebro estudar pelo espanhol do que pelo francês haha). Se quiser uma série, recomendo "Polseres vermelles". É rodada num hospital, mas é de uma humanidade tremenda (caso estiver boiando nos diálogos, também tem a versão dublada da série em castelhano, feita pelos próprios atores - se chama "Pulseras rojas", tem no youtube também -). E com a medida do tempo, vc vai ver que o catalão se parece mais com o português do que com o espanhol. Espero que vc ame a língua, assim como a amo! :)
Acho que querias dizer "patrones" y no "padrones" (são palavras distintas)! O teu espanhol é incrível.
També m'agradaria afegir que hi ha alguns errors gramaticals com els següents:
◘ Les paraules que contenen el pronom interrogatiu "on". En espanyol no es diu "¿dónde vas?" sinó "a dónde vas". Fins ara, són molt poques les paraules que estan malament estructurats.
◘ La manca de comes i altres signes de puntuació: L'unitat de nombres va guanyar la competència.
També hi ha problemas amb l'àudio, gairebé tots els verbs que contenen la partícula "-eix" estan pronunciats malament.
2059
Hola, jo sóc valencià. He començat aquest curs per saber com era. A ma casa es parla castellà. Jo sé parlar-ho, escriure-ho, entendre-ho. Però és pot dir que estic massa oxidat. Tinc que dir a Ruocho94: Bravo! Bravo! Bravo! Sé que encara està en fase beta, però l'àudio és... SENSE COMENTARIS. El fundador de Duolingo és de Guatemala i ha fet tota una comunitat de diverses llengües. Jo estic també fent el curs d'italià i tradueixen el verb PRENDERE com TOMAR però no com a COGER per connotacions sexuals. Qui diu a Espanya: toma el tenedor del suelo? Ningú. Nosaltres diem COGE. I els valencians diem AGAFA. Que vull dir amb tot açò, m'agradaria que s'accepten paraules de les varietats valencià, balear. Espere que no siguen polititzades les meues paraules. I vull dir que la meua intenció és fer un ús de la meua llengua EL VALENCIÀ. I remarque: aprenent valencià aprenc català i aprenent català aprenc valencià. Ho torne a dir. Bravo Ruocho94!
2011
Creo B1 o B2 del marco europeo de idiomas. Serás capaz de hablar sobre cosas cotidianas, pero no sobre cosas muy abstractas (aunque hay lecciones sobre temas abstractos por aquí).