Дуолінго – найпопулярніший у світі спосіб вивчення мов. Більше того, це цілком безкоштовно!

"We do not have food, but at least we have water."

Переклад:У нас немає їжі, але, принаймні, у нас є вода.

2 роки тому

8 коментарів


https://www.duolingo.com/Beltaran

У/в не є помилкою

2 роки тому

https://www.duolingo.com/MaximV.Gavrilov

"У нас нема їжі, але принаймні у нас є вода."

"Нема" - http://sum.in.ua/s/nema тому внесіть, як правильний варіант.

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Antifriz

Щонайменше чому не зараховується?

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 8
  • 18

Підказки до слова спільні для всіх завдань. І те, що такий варіант перекладу присутній у підказках, зовсім не означає, що даний переклад можна застосувати у вказаному контексті. "At least" як "щонайменше" перекладається у трохи інших випадках, наприклад: "At least, we have an hour" ("У нас є, щонайменше, година"), "He wrote, at least, nineteen articles for this magazine" ("Він написав, щонайменше, дев'ятнадцять статей для цього журналу"). Тут такий переклад не зовсім органічно вписується саме в дане речення, порівняно з "принаймні".

1 рік тому

https://www.duolingo.com/bat42380

і знову в нас - невірно, у нас - вірно. грррр

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Volodymyr507891

Чому цього немає серед варіантів?

11 місяців тому

https://www.duolingo.com/fish-key

І знову варіант з словом "нема" - невірний. "Нема" і "немає" це одне і теж!!!

10 місяців тому

https://www.duolingo.com/6nwP5
6nwP5
  • 19
  • 16

Зовсім не зрозуміло, чому не врахований варіант: "У нас немає їжі, але, принаймні, ми маємо воду."? Це більш літературно

1 місяць тому