"Ils mangent du blé."

Translation:They eat wheat.

January 9, 2013

This discussion is locked.


Why does the hover-over for blé give 'dough' as an answer if it's considered incorrect? If it only means 'wheat' that should be the only answer provided!


How do you tell the difference between il and ils? I can't hear a difference.


Unfortunately there isn't one, they're pronounced the same. You just have to figure out whether it's il or ils from the context of the sentence, although in Duolingo there is no context either, it's just a guess.


I wrote "Il mange du blé" and it said I was correct, but it gave the translation as "They eat wheat." I know what they meant, but it's a little annoying.


I so translated it to this: "They eat dough." It was considered incorrect, assuming it is not a fluke, how can one tell if it is dough or wheat?


Blé is just wheat. Pâte is dough.


That's cool, but the hover-over definition also says dough, so that's..incorrect.


I put they eat some dough..That's your own translation!!! by the way some of these sentenses don't make much sense who in the world eats sugar or eats dough


It's sound like "lait" not "blé" :(


I will never learn all these crazy wheat, grain whatever. This is my second try at these sentences... :( why not just eat bread and pasta and cake? who eats grain and wheat after all? just plain silly :(


it is possible that they are eating money...


I too wrote il and it was correct, but for they it should be ils. Fix this please!


As it is a dictation exercise, both il mange and ils mangent would be correct. What they need to fix is the translation.

Learn French in just 5 minutes a day. For free.