"Avui dia el silenci és or."

Traducción:Hoy día el silencio es oro.

November 25, 2015

9 comentarios


https://www.duolingo.com/araparseghian

"Hoy día" es redundante, ¿no?

November 25, 2015

https://www.duolingo.com/RicoGabriel

En este tipos de oraciones no, no es reduntante ni hoy día ni hoy en día.

December 4, 2015

https://www.duolingo.com/xavi_fr

hoy en día es una expresión española, no te suena?

November 25, 2015

https://www.duolingo.com/WarsawWill

A propósito, para comparar con inglés, avui dia / hoy (en) día = "nowadays, these days"

January 13, 2017

https://www.duolingo.com/AndreiChich

O sea avui dia se refiere a "hoy en día" (estos días=nowadays) u "hoy día" (hoy)??

October 7, 2017

https://www.duolingo.com/HelaZX

Se refiere a "hoy en día" (como "nowadays"). "Hoy día" es lo mismo. Ej: Hoy en día las redes sociales se usan mucho. Ej: Hoy día, las redes sociales se usan mucho. Si usaras "hoy día" como "hoy, día 8" sí que sería totalmente diferente. No se si te he ayudado. Un saludo O/

January 15, 2019

https://www.duolingo.com/furrel1

¿Cómo se pronuncia "or"?

September 13, 2018

https://www.duolingo.com/HelaZX

Es como un sonido intermedio entre "o" y "a". Es decir, una "o" abierta.

January 15, 2019

https://www.duolingo.com/furrel1

Gràcies!

January 15, 2019
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.