"Simple, pero eficaz"

Tradução:Simples, mas eficaz

November 25, 2015

9 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/noahpinho

Tanto "simple" como "sencillo" son palabras polisémicas. "Simple" y "sencillo" son sinónimos cuando ambas significan "sin complicaciones ni dificultades". "Sencillo" también significa "que carece de ostentación y adornos", cosa que no puede aplicarse a "simple". Con este significado estas palavras no son, pues, sinónimos.


https://www.duolingo.com/profile/Duolinda6

Quando for explicar palavras, por favor, explique em Português, nem que tenha que colocar no Google.


https://www.duolingo.com/profile/Adivanjr

Uma alternativa correta de resposta é "Simples, porém eficaz".


https://www.duolingo.com/profile/RobertoGon644736

Em português a palavra correta é "porém", com acento.


https://www.duolingo.com/profile/GivaldoFer5

Em português (do Brasil) o termo "porém" é acentuado...!!!


https://www.duolingo.com/profile/AdrianoGarcez

Sencillo parece ser adjetivo, enquanto simple parece advérbio. Estou correto?


https://www.duolingo.com/profile/EdsonMorai977283

Sombrero è chapéu e caperucita é chapeuzinho é verdade ou mentira

Aprenda espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.