"Your grandmother wears glasses."

Çeviri:Anneannen gözlük takar.

3 yıl önce

7 Yorum


https://www.duolingo.com/Mehmetkten2

Yalniz bunlarin Türkçeyi cok iyi bilmesi beni mutlu ediyo buyuk annen demiyolar anneannen diyolar hastasiyiz duolingo

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/m.safa3
m.safa3
  • 25
  • 20
  • 4
  • 166

Babaanne de denemez mi? Anneanne oldugunu cikarmak mumkun degil. Buyukanne olarak cevirmenin daha oldugunu dusunuyorum.

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Selmafahre

Hayır.Çünkü anneanne annenin annesini belirtirken,babaanne ise babanın annesini belirtir.

2 ay önce

https://www.duolingo.com/ahsen722903

Senin anneannen yazdim kabul etmedi

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/havvayavuz

Ne sacmaladiniz ama. Büyük anne şimdiye kadar kabuldu. Nerden çıktı anneanne

4 ay önce

https://www.duolingo.com/barkop1

İyi de "glasses" yazıyor yani çoğul.. "Anneannen gözlükleri takar." olması gerekmez mi?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Selmafahre

Hayır, eğer glasses kelimesinde senin dediğin gibi -s- takısı olsa yani kelime çoğul osla idi, kelimenin tekil hali glasse olurdu. Fakat değil,sanırım ingilizcede glasses hem çoğul hemde tekil olarak kullanılıyor.

2 ay önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.