"J'aurais eu des informations."

Traduction :I would have had information.

November 29, 2013

6 commentaires


https://www.duolingo.com/YOLAND272293

Je viens de lire la discussion et si "information" est indénombrable, alors j'aurais du l'écrire au singulier.

August 20, 2017

https://www.duolingo.com/startouf

Tu as utilisé le pluriel "informations" au lieu du singulier "information". : Pourquoi est-ce faux ?

November 29, 2013

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

"information" est un nom anglais indénombrable (qui, par définition, ne peut pas être compté et qui donc n'est ni singulier ni pluriel mais qui doit être suivi par un verbe au singulier). On dit qu'il représente une totalité. En revanche, il doit être traduit par "des informations", au pluriel donc. Pour dire une information on doit dire "a piece of information".

December 1, 2013

https://www.duolingo.com/robertcolin

Merci pour l'explication, je me fait systématiquement avoir avec informations. mais il est dommage que l’explication de duo lorsque l'on se trompe soit "tu as utilisé le pluriel au lieu du singulier" plutôt que de préciser que information est indénombrable en anglais.

June 10, 2015

https://www.duolingo.com/Jim7540

Merci je l'ignorais

November 28, 2014

https://www.duolingo.com/citerne119

En français le mot " INFORMATIONS" est au pluriel d'ou mon étonnement!

September 28, 2017
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.