1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "Per fer tecnologia no cal se…

"Per fer tecnologia no cal ser un tècnic."

Traducción:Para hacer tecnología no hace falta ser un técnico.

November 25, 2015

2 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/TaylorNicholeL

"cal" also means "tener que" right? Why does it have to be "hace falta"?


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

It means both obligation and necessity (or convenience), sort of the same as to need in English.


Obligación, necesidad y conveniencia

Para expresar obligación, necesidad o conveniencia en catalán, hay diversas maneras.

haver de + infinitivo

  • Hem d'acabar la feina.

Recordemos que, con esta perífrasis, se admite la forma de primera persona singular haig, alternativamente a la forma regular he.

  • Haig d'acabar la feina. o
    He d'acabar la feina.

caldre + infinitivo (o caldre que + verbo)

  • Cal acabar la feina.
  • Cal que acabem la feina.

haver-se de + infinitivo, ser necessari + infinitivo (o ser necessari que + verbo)

  • S'ha de acabar la feina.
  • És necessari acabar la feina.
  • És necessari que acabem la feina.

En cambio, los calcos del español como *tenir que + infinitivo, *tenir de + infinitivo, *ser precís + infinitivo (o bien *ser precís que + verbo), o *haver-hi que + infinitivo (*hi ha que + infinitivo, calco de hay que) se consideran barbarismos inaceptables, por mucho que estén bastante extendidos.

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.