1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "This problem is of great imp…

"This problem is of great importance."

Traduction :Ce problème est d'une grande importance.

November 29, 2013

25 messages


https://www.duolingo.com/profile/startouf

C'est un probleme de grande importance .. devrait etre correct. Lorsque l'on traduit il ne faut pas traduire au mot pres mais chercher une expression similaire dans la langue dans laquelle on traduit..


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

En effet mais les deux Ce problème est d'/de et C'est un problème d'/de sont tous deux aussi corrects en français et ont tous deux une traduction respective en anglais: This problem is of et This is a problem of. Donc, selon moi, C'est un problème d'/de ne doit pas être accepté ici.

En revanche, je suis d'accord avec vous pour la fin de la phrase : je traduirais en français par Ce problème est de grande importance..


https://www.duolingo.com/profile/bpdon

"De grande importance" ou "d'une grande importance": la deuxième variante est bien meilleure à mon avis.


https://www.duolingo.com/profile/startouf

Vous avez raison sur le premier point en effet, je ne savais pas qu'il etait correct de dire en anglais : "This is a problem of"


https://www.duolingo.com/profile/lmklk

"ce problème est très important" devrait être accepté, ce n'est pas un traduction littérale, mais c'est autant utilisé et cela veut dire la même chose!


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

@ Imklk - En ce cas, on aurait "is very important".


https://www.duolingo.com/profile/TountouniBaby

ce problème est de haute importance. ça marche aussi, pour moi...


https://www.duolingo.com/profile/Hugo-Loup

Ouais, "ce problème est d'une/de haute importance" est sans doute la meilleure traduction.


https://www.duolingo.com/profile/CLEMZY92

ce problème est de haute importance devrait être accepté. C'est même de meilleure facture.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Ne serait-ce pas "high importance" pour "haute importance"?


https://www.duolingo.com/profile/Louradour5

Est-ce que vous ne confondez pas avec les messages où on définit l'importance : 'importance haute', 'importance faible' ...


https://www.duolingo.com/profile/BadreELMGh

De grande importance refuse pourquoi


https://www.duolingo.com/profile/Ripcurlgirl

Pourquoi "d'une grande importance" et pas juste "de grande importance" ? Pourquoi la "une"? Merc d'avance.


https://www.duolingo.com/profile/FriesWeekLouisS

On dit d"UNE" car on qualifie cette grande importance de quelque chose de sensationnel , on connait cette grande importance , elle est définie , donc on utilise un article . Alors que si on met "de grande importance", je pense que vous le ressentez mais ça fait moins sensationnel .. Vous me comprenez ? (Je suis pas très clair) .


https://www.duolingo.com/profile/Ripcurlgirl

Merci pour ton explication, c'était claire.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

@ Ripcurlgirl - "De grande importante" est juste et accepté par Duo.


https://www.duolingo.com/profile/LOVs04nn

"Ce problème est très important" devrait être accepté


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Très important = very important


https://www.duolingo.com/profile/guyot230179

j'entends "a" et non "of" même au ralenti...


https://www.duolingo.com/profile/bounioux

en vitesse normal j'entends " this problem has a great importance " et en vitesse lente " this problem is of great importance " c'est troublant


https://www.duolingo.com/profile/Normande12

Un peu avant, Duolingo traduit "it is of great importance" par "cela a beaucoup d'importance". Alors j'ai traduit le nouvel énoncé "this problem is of great importance" par "ce problème a beaucoup d'importance" car selon moi "it is = this problem" et je ne crois pas que c'est approuvé comme une bonne réponse...


https://www.duolingo.com/profile/PaulGilbert731

Why "capitale"? That came out of nowhere


https://www.duolingo.com/profile/Kerjor

This problem is of big importance.

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.