How is this a question in Norwegian but a statement in English?
Maybe it's not so far? In this context it's a question, but it could also be used as a statement.
Are these also correct?
1. Kanskje det er ikke så langt
2. Det er ikke så langt Kanskje
And which is more common?
Does "langt" here mean far?
Another one would be "langt borte" = "far away".
is it right (and common) to say (kanskje det er ikke sa langt)
It would be "Kanskje er det ikke så langt?" as the verb would need to be in second position so "det" and "kanskje" just swap positions.
I typed: "Can it be so long?" Why is it not accepted
"Kanskje" cannot be translated as "can" but means "perhaps" or "maybe". "langt" refers to a distance, not time. Your translation "can it be so long" would be "kan det være så lenge".
Oh, and also you neglected to translate "ikke".