"Do you see this plant?"
Translation:Ви бачите цей завод?
Interesting. I had to look up the difference between a plant and a factory. Still, it seems like usage varies between regions, at least in American English. If not preferred, I think factory should at least be accepted. What exactly is the difference between фабрика and завод?
My definition has also other exceptions. Beer is produced on пивоварний завод, not on пивоварна фабрика, for example.
Yes it should! It doesn't matter whether there are other translations or no. The point is that the word 'plant' by itself is confusing as its most common definition is a totally different thing and therefore it could easily make the learners totally misunderstood the meaning of the sentence. Whereas there is no such problem with the 'factory' word. So jmango2 is totally right. 'Factory' should always be the preferable translation for 'завод'.