"Advokaten bringer saken for domstolene."
Translation:The lawyer is bringing the case before the courts.
13 CommentsThis discussion is locked.
Før means before (in time) where for means in front of, before (in place) - as well as "for the use, purpose, or benefit of". In other words, English "before" is ambiguous about whether it's about location in time or in space, but Norwegian distinguishes the two ideas.
Why? A court needs jurisdiction to be able to accept a case.
Lov om domstolene (domstolloven)
(2det kapitel. Almindelige bestemmelser om rettens domsmyndighet og om rettsanmodninger m.m. )
A lawyer would address only the one that fits the jurisdiction criteria.
To address all courts, in my view, is opting the road to disbarment