Translation:I love you because you are very smart and handsome.
( ͡° ͜ʖ ͡°)( ͡° ͜ʖ ͡°)( ͡° ͜ʖ ͡°)( ͡° ͜ʖ ͡°)( ͡° ͜ʖ ͡°)( ͡° ͜ʖ ͡°)( ͡° ͜ʖ ͡°)( ͡° ͜ʖ ͡°)( ͡° ͜ʖ ͡°)( ͡° ͜ʖ ͡°)( ͡° ͜ʖ ͡°)( ͡° ͜ʖ ͡°)( ͡° ͜ʖ ͡°)( ͡° ͜ʖ ͡°)( ͡° ͜ʖ ͡°)( ͡° ͜ʖ ͡°)
You have to copy and paste it. And by the way they aren emojis they are "Emoticons" or "Lenny Faces".
Have you done the Esperanto course? It's non-stop about kissing and honestly makes you sad if you don't have someone to do that with.
What a relieve! I wasn't into learning Esperanto but will keep myself away from that course even more from now on lol
In colloquial (Canadian) English, the statement "very smart and handsome" can imply "very smart" and "very handsome" ("very" modifies both adjectives), but it can also imply "very smart" and just "handsome".
Is this the same for Russian, or does "очень" always modify both adjectives/adverbs, or does "очень" only modify the following adjective/adverb?
I put like and was down marked....elsewhere like / love have been said to be interchangeable. Is there something here that shrieks love ?
This would probably be: Ты мне нравишься. I don't know the exact order of the words. Only нравится should be conjugated to the second person.
You can't just "like" somebody because they're very smart and handsome? I got it wrong because I used the word like instead of love
I think люблю only means to Love while Мне нравится means to like. I like you is (Ты мне нравишься) But am not a native Russian speaker so don't relay on my replay too much