Я уже уснул/а, но сейчас я больше не сплю. Можете ты гадаешь, почему нет? Продлевай на столько, сколько нужно.
Я не сплю, если мне нужно проснуться, чтобы ответить на этот вопрос
Lol. This is a running joke among my friends. Whenever someone gets sleepy eyes, others would just shake him up and ask this question with a serious tone and a smiling face. XD
This is certainly how I would say this sentence in English. I'm not sure if the Russian has this meaning also though.
There's another exercise Я люблю, когда дети спят where Duo's answer is "I like it when the children are asleep".
To be honest, I find it quite difficult do hear the difference between both шь - ш and ть - т .
There is no difference between ш and шь. Phonetically, ш is always hard. The choice between ш and шь in writing is determined by tradition. Other consonants that are always hard are ж, ц. Some consonants are always soft: ч, щ.
The distinction т/ть, on the other hard, is a real thing. But I don't have much advice, unfortunately. I'd suggest you just kept listening more.
It's stuff like this that convinces me that Russian spelling bees must be much more humorous to watch than American.
Since you're learning German, this might help you: the "ь" in "ть" makes a word end in a short "ch" sound, which is pronounced like the "ch" in the German words "ich" or "nicht".
It should be «уже́ нет».