"El cafè tant de sucre i tanta llet."

Traducción:El café tiene tanto azúcar y tanta leche.

November 25, 2015

5 comentarios


https://www.duolingo.com/Rucho94

"Tant" abans de noms masculins porta "de" i abans de femenins, cap? O estic boig? haha

November 25, 2015

https://www.duolingo.com/asfarer

Tant porta "de" amb mots masculins incomptables. En femení també es podria acceptar, tot i que l'estàndard recomana utilitzar la forma femenina.

November 25, 2015

https://www.duolingo.com/JuanA.Sure

Si es "el azúcar" y "la leche", la traducción correcta debería se "tanto azúcar y tanta leche"

August 2, 2016

https://www.duolingo.com/mike_32

Y de hecho, azúcar en castellano es de género ambiguo, por lo que sería correcto decir "tanta azucar" (frase que se usa bastante cuando se usa "tanto", es decir, es tan usado "tanto azúcar" como "tanta azúcar") lo que no se es si también presenta esta ambigüedad de género en catalán.

October 10, 2016

https://www.duolingo.com/Oceanotti

No, en catalán sucre es siempre del género masculino.

October 12, 2016
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.