"J'aime le vin de Vienne."

Traduction :Ich mag Wein aus Wien.

November 26, 2015

14 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/sim_god

Ich mag den Wein aus Wien.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

C'est accepté maintenant.


https://www.duolingo.com/profile/Cyril564230

Pourquoi "Ich mag Wiener Wein" est refusée ? (Signalé)


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Ça serait "j'aime le vin viennois", non?


https://www.duolingo.com/profile/Cyril564230

Et quelle serait la différence entre "J'aime le vin viennois" et "J'aime le vin de Vienne" ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Duo aime les traductions qui respectent la structure grammaticale. Pourquoi dévier?

"Wiener Wein" serait du vin qui a été produit à Vienne ou qui est typique de la ville. "Der Wein aus Wien" peut être le vin que par hasard j'ai acheté à Vienne.


https://www.duolingo.com/profile/Cyril564230

Je n'avais pas pensé à la deuxième interprétation. Merci.


https://www.duolingo.com/profile/Stephygrisou

Ich mag der Wein aus Wien n'est pas acceptée, pourquoi


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Parce qu'après "ich mag" il faut un accusatif, donc "den Wein".


https://www.duolingo.com/profile/Beaumvin

J'ai répondu "Ich trinke gern den Wein aus Wien." Cela m'a été refusé. Est-ce une grosse erreur ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"Ich trinke gern" - "j'aime boire"


https://www.duolingo.com/profile/timoun07

Peut-on dire "von" à la place de "aus"?


https://www.duolingo.com/profile/JeanCHAUVIN1

de Vienne = wiener


https://www.duolingo.com/profile/MartineMontoya

Personne n'a encore répondu à la question de timoun07. J'ai la même question. J'ai mis "von" à la place dee "aus". Quelle est la différence? Merci

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.