Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

https://www.duolingo.com/NukuchAjau

火災の煙が私の肺を注ぎました。(この文を__に訳しなさい)

Welcome to the 30th Daily Translation Game! Try and translate this sentence into your language. As usual, I started us off with translating the english sentence into Japanese. You can choose any language you like of course (One you know or are learning), and is not limited to duolingo languages! You can also translate it into 2 or more languages if you are up for the challange! The purpose of this game is for good practice, and of course fun. It will also be cool seing this sentence in other languages, and we can help each other out if we make a mistake, or just learn something new! :D The sentence I put together in english is...


The smoke from the fire filled my lungs


My last 29 games can be found here:

Let's meet at my house next time

Common sense is not so common

The past will not return

The plentiful harvest in the cornucopia was magnificent

I got a perfect score on my geometry test!

Polish is coming soon to Duolingo!

Life is priceless

My pleasant dream slowly faded away

Use your sword!

The gentle breeze blew away the fallen leaves.

He wiped away her tears.

My new car is expensive.

Today, the blue sky is beautiful!

The airplane is leaving the airport.

I must protect my own people!

The human race, will eventually die of civilization.

Cancer is pure evil.

Grab your umbrella, it is raining!

I am not afraid of death!

Tonight is Halloween, so let's carve pumpkins!

Last week, I saw an English movie at the movie theatre.

Venus is the 2nd planet of the solar system.

When Suzuki was young, she was not skilled in Korean (language)

Today is Friday, we are going to a party!

Did you visit Tokyo Tower?

I went to the train station yesterday.

She traveled all throughout the world.

Only, in certain things, you can be certain of the idea of certain things. (Hosted by HeyItsOcarina)


Sorry for missing 2 days worth of games now! I'm not dead! Just vacation, yeah now? Glad I'm back.

As always, If you submit a comment written in another language, like I did mine, please write it in the romanization so others can hear what it would feel like!

EDIT: For Japanese native speakers, would there be a better way to put this? I just literally typed "The fire's smoke filled my lungs" because to be honest, I'm not entirely sure about the equivalent for "from".

2 years ago

30 Comments


https://www.duolingo.com/NukuchAjau

As always, for those who can't read Japanese (yet), here it is in romaji

Kasai no kemuri ga watashi no hai o sosogi mashita

2 years ago

https://www.duolingo.com/fr224
fr224
  • 21
  • 16
  • 11
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3

La fumée du feu a rempli mes poumons. (French)

2 years ago

https://www.duolingo.com/NukuchAjau

Coolio :D

Thanks for playing again!

2 years ago

https://www.duolingo.com/hairai
hairai
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12

i will do different today , i hope u like different alphabets.

ႩႥႠႫႪႨ ႺႤႺႵႪႨႱ ႸႤႥႱႤႡჃႪႨ ႸႤႫႨ ႴႨႪႲႥႤႡႨ

᚛ᚐᚅ ᚇᚓᚐᚈᚐᚔᚌᚆ ᚑ ᚅᚐ ᚈᚔᚅᚓ ᚂᚔᚑᚅᚐᚇᚆ ᚋᚑ ᚄᚉᚐᚋᚆᚑᚌᚐ᚜

i really hope that this is right.

2 years ago

https://www.duolingo.com/NukuchAjau

Dang these are cool! I'm not exactly sure about the second one, but it's some ancient nordic language right? Or atlas an old way of writing it?

As for the first, it looks very cool ,but I have no Idea what it could be.

Thanks for playing as always!

2 years ago

https://www.duolingo.com/hairai
hairai
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12

mate , the first one is georgian , this is their old alphabet , it's call Asomtavruli , they have a second alphabet called Nuskhuri and the third one that you know very well is Mkhedruli.

the second sentence it's written in irish and this alphabet is call ogham.

2 years ago

https://www.duolingo.com/NukuchAjau

Oh, so way off... I didn't know that :P Sorry

Thanks for playing

2 years ago

https://www.duolingo.com/Tamuna10
Tamuna10
  • 13
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8

Cool! :D All letters are right! But the sentence in Georgian would be ცეცხლის კვამლმა აავსო ჩემი ფილტვები, in Asomtavruli, ႺႤႺႾႪႨႱ ႩႥႠႫႪႫႠ ႠႠႥႱႭ ႸႤႫႨ ႴႨႪႲႥႤႡႨ. :) Good effort, congrats! :D

2 years ago

https://www.duolingo.com/hairai
hairai
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12

good to know that all the letters are right , i pass 15 minutes just checking that , probably i should pass another 15 checking the sentence , i won't fix it , i wanna understand why i wrote what i wrote , but anyway , thanks for the correction i appreciate!

Hum maybe i commit some flaws in irish too. Someone who dominates irish check my sentence!

2 years ago

https://www.duolingo.com/Mundgeirr
Mundgeirr
  • 25
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 3

It's been a while I haven't participated in your threads, I'll try again with Old Norse:

Reykr ór eldi fyldi mín lungu

Fuþork: ᛬ ᚱᛅᚢᚴᚱ ᛬ ᚢᚱ ᛬ ᛂᛚᛏᛁ ᛬ ᚠᚢᛚᛏᛁ ᛬ ᛘᛁᚾ ᛬ ᛚᚢᚾᚴᚢ ᛬

2 years ago

https://www.duolingo.com/shalee73

The smoke from the fire filled my lungs

El fumo del fuego llenó mis... ¿pulmones?

2 years ago

https://www.duolingo.com/NukuchAjau

Cool!

Thanks for playing :D

2 years ago

https://www.duolingo.com/gabzerbinatoEng
gabzerbinatoEng
  • 11
  • 11
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

A fumaça do fogo impregnou meus pulmões (Português)
La fumo de la fajro plenigis miajn pulmojn (Esperanto)
Brands röken fylld mina lungor (Svenska)

2 years ago

https://www.duolingo.com/NukuchAjau

Great as always

Thanks for playing, brother :D

2 years ago

https://www.duolingo.com/gabzerbinatoEng
gabzerbinatoEng
  • 11
  • 11
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Mi devas danki al vi por fari tiajn afisxojn :D

2 years ago

https://www.duolingo.com/NukuchAjau

Dankon! Tie devus esti alia morgaŭ ;)

2 years ago

https://www.duolingo.com/finndj
finndj
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 21
  • 18
  • 16
  • 10
  • 7
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3
  • 2

Eldens röka fylld lungorna (Svenska)

Not enough time for Mandarin this time, sorry!

2 years ago

https://www.duolingo.com/seelian
seelian
  • 25
  • 10
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 1060

Chinese: 火势产生的浓烟侵占了我的肺部

Cantonese: 火災產生嘅煙霧侵佔咗我嘅肺部

Malay: Asap dari kebakaran itu telah memenuhi paru-paru saya

2 years ago

https://www.duolingo.com/LangForThought
LangForThought
  • 19
  • 18
  • 16
  • 16
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 23

Would you mind putting the transliteration for the Mandarin?

2 years ago

https://www.duolingo.com/seelian
seelian
  • 25
  • 10
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 1060

Did you mean this?

火势产生的浓烟侵占了我的肺部

Huǒ shì chǎn shēng de nóng yān qīn zhàn le wǒ de fèi bù

2 years ago

https://www.duolingo.com/LangForThought
LangForThought
  • 19
  • 18
  • 16
  • 16
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 23

是的!谢谢!

2 years ago

https://www.duolingo.com/Hakim747
Hakim747
  • 15
  • 15
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3

I'm native Malay speaker. It is better to use "api" instead of "kebakaran" and "telah" is not necessary. It's indicating that the occasion has passed and you're telling it back.

Btw, are you Chinese Malaysian?

2 years ago

https://www.duolingo.com/seelian
seelian
  • 25
  • 10
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 1060

yeah.

2 years ago

https://www.duolingo.com/Hakim747
Hakim747
  • 15
  • 15
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3

I'm sorry. Corrections: "telah" is optional and I think it is better to put it.

Oh. It's good to meet a Malaysian here. It's very rare.

2 years ago

https://www.duolingo.com/Hakim747
Hakim747
  • 15
  • 15
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3

Oh. One more thing. It is " daripada" not "dari." :)

2 years ago

https://www.duolingo.com/seelian
seelian
  • 25
  • 10
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 1060

Ok Tq, btw since you are native there is a question to ask about your opinion.

Please look at this link and search lastnote name, for whose that reply to my post, can I know his sentence is it will be accept?

Bahasa Poland akan datang ke Duolingo (Polish is coming soon to Duolingo!)

https://www.duolingo.com/comment/11767963

2 years ago

https://www.duolingo.com/Hakim747
Hakim747
  • 15
  • 15
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3

"Bahasa Poland akan datang ke Duolingo (tidak lama lagi/dalam masa yang terdekat)" is okay I think, but I found it odd too, even though it is always used in TV for new drama.

"Bahasa Poland akan tiba di Duolingo (tidak lama lagi/dalam masa yang terdekat)" sounds better.

But this one is more natural: "Bahasa Poland akan ada di Duolingo (tidak lama lagi/dalam masa yang terdekat).

Hope that helps you. :)

2 years ago

https://www.duolingo.com/seelian
seelian
  • 25
  • 10
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 1060

Wow, nice ans!! TQ~ Btw you Malaysian too?

2 years ago

https://www.duolingo.com/Hakim747
Hakim747
  • 15
  • 15
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3

Thanks. Ya. Bukankah saya sudah tulis sebelum ini "I'm native Malay speaker."? Itu menunjukkan bahawa saya orang Malaysia.

P/s: janggal sungguh rasanya menggunakan bahasa Melayu baku. Haha.

2 years ago

https://www.duolingo.com/Boracasli
BoracasliPlus
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

TR: Ateşten gelen duman akciğerlerimi kapladı.

1 year ago