"I do not understand what you are saying."
Translation:Я не понимаю, что ты говоришь.
November 26, 2015
11 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
F4yY9kZj
882
If I want to insert an extra pronoun, should it be 'to' or 'togo'? (Я не понимаю то/того, что ты говоришь.)
Guenter212784
1056
Sure this might be OK but it does not explain why я не понимаю то, что ты говоришь is not possible as well. In other cases similar constructions are demanded and accepted, so where is the difference?
Neon_Iceberg
2473
"Сказать" = "say"
"Говорить" = "speak"
Ты говоришь по русски? Можешь сказать эту фразу по русски?
Do you speak Russian? Can you say this phrase in Russian?