1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "No hay mensajes."

"No hay mensajes."

Traducción:There are not any messages.

January 9, 2013

32 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JuanLudlow

No estoy de acuerdo en que también sea válida la respuesta "There are no any messages" por que en ese caso, en español tendría que decir "No hay NINGUNOS mensajes"


https://www.duolingo.com/profile/Mavh21

Es not, no puedes escribir "no any" , "no nothing"* , etc. porque es doble negación, es incorrecto, se debe escribir "not any", "not nothing", etc. Por otra parte estoy de acuerdo contigo en que "There are not any messages." no debería ser válida, pues su traducción sería algo como "No hay ningunos mensajes." , y lo que debemos traducir es, "No hay mensajes."


https://www.duolingo.com/profile/alejandrocarmo

"No hay NINGUNOS mensajes" es gramaticalmente incorrecto; tendríamos que decir "no hay ningún mensaje", esto es equivalente a decir "no hay mensajeS" (en plural)

Y me parece que lo importante es la FORMA que se utiliza en English,

There are not any messages ....or.... There are no messages.


https://www.duolingo.com/profile/malconversador

there are no messages o there are not messages es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/hungover

No, sólo "There are no messages" es correcto. Usas not para la negación de los verbos y los modificadores y usas no para la negación de los sustantivos. En este caso, usas no para la negación de messages (un sustantivo). En teoría, se puede usar not para la negación del verbo are, como hiciste, pero esto es inglés antiguo y suena muy extraño.


https://www.duolingo.com/profile/nonoluc

Yo tambien he hecho el mismo error,por fin ahora gracias a tu clara explicacion he entendido la diferencia entre el uso de "not" y "no" Gracias


https://www.duolingo.com/profile/roger759

Es correcta tu explicación.


https://www.duolingo.com/profile/cuentasanci

Estoy de acuerdo contigo, pero a mi me la senalo como incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/maratorge

En este enlace queda bastante clara la diferencia entre no y not http://www.inglesnaturalmente.com/no-y-not-en-ingles/


https://www.duolingo.com/profile/Amavida

Muchas gracias maratorge. Buenísimo enlace


https://www.duolingo.com/profile/nora_acuna

no messages... is also correct and much more common


https://www.duolingo.com/profile/ManetRiver

Any= (+) Cualquier (a) (-) Ningun@ (?) Algún@


https://www.duolingo.com/profile/axeflanker

Por qué DL busca que el usuario falle antes de ser instruido en ciertas capciosidades propias del idioma inglés?.. a mi ya no me la hacen!!


https://www.duolingo.com/profile/emiserrano

Me ha puesto mal: "No Messages". Lo mismo IMO es una buena interpretación pero no es una traducción.


https://www.duolingo.com/profile/Bloez

"No messages" es una mejor forma de traducir o interpretar esta frase a mi parecer.


https://www.duolingo.com/profile/lisa4duolingo

Estoy de acuerdo consigo, Bloez. Ejemplos en Reverso corroboran esta opinión:

noy hay mensajes

Además, "there aren't any messages" no parece una frase común en inglés, si el Ngram de Google es un indicador, y «no hay ningunos mensajes» incluso menos (¡no parece en absoluto en el Ngram de Google!). Véanse por sí mismo:

Vi algunos ejemplos de «no hay ningunos mensajes» en la web, pero muy pocos.

Con respecto al uso común en inglés, creo que es mucho más probable que oyeran algo como el siguiente:

“You don’t/he doesn’t/I don’t have any messages.”

Y, el Ngram de Google refleja mis propias experiencias personales como una hablante nativa de inglés. Véanse por sí mismo:

En cuanto “There are no messages,” y “There aren’t any messages,” son oraciones virtualmente las mismas a mí y ni transmitan más formalidad que la otra. En mi opinión, son intercambiables, pero van a encontrar más páginas con “There are no messages” en la web. Hay 3,000,000 páginas con “There are no messages” y sólo 13,700 con “There aren’t any messages.” Eso es un gran diferencia, pero sin buscarlo, no creo que muchos hablantes nativos de inglés podrían decirles que una de esas oraciones es más común que el otro. Siéntanse libres de usar cualquiera que prefieran.


https://www.duolingo.com/profile/modric100

es lo que respondi porque no es correcta?


https://www.duolingo.com/profile/Atreyu82

There are no messages y there are not any messages no és lo mismo, si nos ponemos en plan estricto como Duolingo. No és la misma frase en la traducción


https://www.duolingo.com/profile/AliciaCioc

No esta bien hecha la traduccion. Si usamos any deberia ser algun mensaje.


https://www.duolingo.com/profile/mariaalvarado528

Hungover, buena aclaracion ,gracias.


https://www.duolingo.com/profile/mcarmenrivera

Lo traduzco como There are no messages, de otro modo dice No hay ningún mensaje.


https://www.duolingo.com/profile/PedroUrban1

Lo he puesto yo "there are not messages" y me da error diciendo " there are not any messages" vuelve salir le pongo el segundo y me da error hay que poner los dos y de estos tiene muchos mas.


https://www.duolingo.com/profile/MartinC.Ti

la respuesta correcta, para "there are not any messages" es "no hay ningun mensaje"


https://www.duolingo.com/profile/tu.8zPhLiyt2uGUn

me yamoalex y estoy aprendiendo ingles


https://www.duolingo.com/profile/CarlosSantaella

no hay ningun mensaje no es lo mismo que decir no hay mensajes


https://www.duolingo.com/profile/mikie600151

Deberia ser valida la respuesta no messages...


https://www.duolingo.com/profile/mixperia62

¿De dónde salió en "any"? ¿Si lo quito hay problemas?


https://www.duolingo.com/profile/nottasdasdasda

There are no messages yet

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.