1. Forum
  2. >
  3. Topic: Russian
  4. >
  5. "Я учусь готовить борщ."

"Я учусь готовить борщ."

Translation:I am learning to cook borsch.

November 26, 2015

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/hummphrey

Could "to prepare" be a reasonable translation of готовить in this context or is "to cook" more appropriate?


https://www.duolingo.com/profile/styaan

I think it should be accepted, but I'm not sure.


https://www.duolingo.com/profile/Quieh

Shouldn't it be я изучаю готовить борщ?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc
Mod
  • 120

You cannot изучать a verb.


https://www.duolingo.com/profile/DanBeuc

And if you add "как", could you say "я изучаю как готовить борш" ?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc
Mod
  • 120

Probably not. If you are doing a scientific research on how borscht is cooked, «Я изучаю, как готовится борщ» is better.


https://www.duolingo.com/profile/RNiA780845

Borsch or borscht What is the difference ?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc
Mod
  • 120

It tastes the same either way.

borsht

The sound that is a long hissy "sh" in modern Russian, is transliterated in a number of ways. Historically, it was sht, shch (still is in some dialects and related languages), so borshch, borsch, borscht, borsht are all sort of valid.

Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.