Translation:We were standing outdoors and talking.

3 years ago



"we were standing in the street and were talking" should probably also be added

3 years ago


This translation seems awkward.

We were standing on the street talking would be more like it.

1 year ago


Can "на улице" not also mean "on the road"? or would that be "на дороге"?

1 year ago


We were standing outdoors and talking

I don't know English too well, but this sounds sooo weird Shouldn't be at least "talked" instead of "talking"?

1 year ago


It could be "we stood outside and talked" or "we were standing outside and talking" which goes better with this particular Russian phrase. You would never say "we were standing outside and talked."

5 months ago


Is "and" really needed, though? I'm also not native but "we were standing outdoors talking" sounds much more natural to me.

Alright, you have that "и" there, but as far as I understand Duolingo, it wants you to learn the meaning and not word by word translation...

4 months ago
Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.