1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I know about you."

"I know about you."

Traducción:Yo sé de ti.

January 9, 2013

76 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/profile/bpa63ley

Yo te conozco, es lo correcto


https://www.duolingo.com/profile/Bxelle

Yo te conosco se escribe, I know you


https://www.duolingo.com/profile/alejandrooropeza

En español nadie dice "yo se de ti" a no ser que sea un gringo xD


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

¿Nunca has escuchado "Yo sé de ti por tu madre" / "Sé de ti y de tu gente"?

Si no lo has escuchado puede ser que en tu región no se use esta frase pero eso no engloba a "en español nadie dice...", lo más correcto sería: "yo no lo digo... / en mi región no se dice... / nunca lo he escuchado..." etc.


https://www.duolingo.com/profile/t138114

En España no se diría de esa manera, podría ser "he oido hablar de ti"


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Una breve búsqueda en Google Books te ayudará a corroborarlo, he obviado a los autores del otro lado del océano y sólo me he quedado con autores de aquí de España para que veas que no es algo del español de América. Como comenté anteriormente, lo más correcto sería decir "yo no lo digo así", "en mi región no se dice así", "nunca lo he escuchado" etc:


https://www.duolingo.com/profile/BastianMat

No es correcto, no deberías decir cosas como hechos si no conoces bien el idioma, puedes confundir a los demás.


https://www.duolingo.com/profile/KennyGV

Gente no se confunda lo que dice 'bpa63ley' no es correcto... Otra solución correcta para "I know about you" es: "Se sobre Ti", "Yo se de ti"


https://www.duolingo.com/profile/SteffFire

No eso seria i know you


https://www.duolingo.com/profile/JorgeLu1

yo tambien lo puse como primera opcion y no me valido


https://www.duolingo.com/profile/drawsup

Te conozco esta mal ?????????????? por que


https://www.duolingo.com/profile/Lester.Mor4

Know en primera instancia es saber.


https://www.duolingo.com/profile/museofdance

Está mal porque hace referencia a que sabes sobre él, no que lo conoces. I know you- Te conozco- no es lo mísmo que: I Know you-se de ti-.

Es como sí una persona te hablará de otra; cuando la conoces tú ya sabes sobre él. :)


https://www.duolingo.com/profile/simoncavazos

know no se escucha bien


https://www.duolingo.com/profile/FREDY.1

deben tomar en cuenta las formas verbales del español latino eso dara un mejor vocabulario a todos


https://www.duolingo.com/profile/Lore2305

Sé acerca de ti, me valido


https://www.duolingo.com/profile/laltuve

yo se de ti o te conozco son equivalente en español!!!


https://www.duolingo.com/profile/INTIWARDAL

Yo conosco acerca de tí es lo mimso que yo sé de tí


https://www.duolingo.com/profile/lucyser

Cómo sería la negación de esta pregunta?. gracias!


https://www.duolingo.com/profile/Lester.Mor4

Podrías usar el auxiliar "do" en forma negativa (do not ó don't), te quedaría así:

I don't know about you.

Espero no equivocarme jaja, y espero te ayude.


https://www.duolingo.com/profile/xoseluisgonzalez

yo puse "Te conozco", lo puse mal porque sería si fuera simplemente "I Know you"


https://www.duolingo.com/profile/DaniGarcia20

Me acepto al decir "se acerca de ti"


https://www.duolingo.com/profile/WeAlvaroStuff

Puede ser también "Yo se sobre ti"?


https://www.duolingo.com/profile/melisbea

Te conozco debería ser otra opción de respuesta


https://www.duolingo.com/profile/Rienzi72

Disculpen, me dirijo a quienes hablamos español, alguien en su país acostumbra a usar la expresión "Yo sé de tí" o usa otra equivalente y que suena más natural?


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Sí, es una expresión válida para decir que tienes noticias de una persona o que conoces algo de ella.

  • Sé de mi madre por lo que me cuenta mi tía

  • Sé de ti y de tu cultura

  • Supe de ti por las noticias en los periódicos


https://www.duolingo.com/profile/antonialsina

yo conozco acerca de tu- no me l'accepta. Quina diferencia hi ha entre tu i ti?


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Hola @antonialsina, creo que eres anglohablante así que intentaré explicarlo lo más conciso posible:

"Tu" es un adjetivo posesivo, se usa ante sustantivos para indicar pertenencia:

  • Tu gato (Your cat)

  • Tu madre (Your mother)

  • Yo amo a tu hermana (I love your sister)

Sin embargo "ti" es un pronombre personal tónico de la segunda persona del singular y es común a los casos del dativo, el ablativo, el genitivo y el acusativo:

  • I give it to you (Te lo doy [a ti])

  • He won you (Él te ganó [a ti])

  • This is for you (Esto es para ti)


https://www.duolingo.com/profile/marvin_aju

"Yo te conozco" == "Yo sé de ti" o cual seria la diferencia??


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Lee las demás respuesta que ya lo han explicado.


https://www.duolingo.com/profile/Kroosky7

Know se pronuncia nou y not se dice not


https://www.duolingo.com/profile/zoeone

yo se sobre ti? podría ser tomado como buena?


https://www.duolingo.com/profile/andreita867

Yo se de ti es la respuesta la coloque haci y me dio positivo


https://www.duolingo.com/profile/cadiz.777

Yo puse "Te conozco" (me lo dio como incorrecto).

Si la traducción correcta es "Yo sé de ti", desde luego edo en España no se usa. Suena raro. Para decir algo así más bien diríamos "He oído hablar de ti", o "Me han hablado de ti".


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

No digas que en España no se usa, mejor di "yo no la uso" o "en la región de España donde vivo no la uso", tú puedes saber de una persona por lo que te han hablado, por lo que has leído, por lo que has visto en la televisión o escuchado en la radio, etc:

Sé de ti por lo que sale en las noticias / Sé de ti por lo que he leído en las revistas


https://www.duolingo.com/profile/abigailhigginson

know significa se asique la oracion es correcta


https://www.duolingo.com/profile/Juankrlos0

te conozco es correcto, esa traduccion esta muy literal


https://www.duolingo.com/profile/lucasarvelo

Yo sé de ti no tiene lógica


https://www.duolingo.com/profile/lucyser

Cómo sería la negación de esta pregunta?. gracias!


https://www.duolingo.com/profile/Vicnom

Te conozco sería lo correcto


https://www.duolingo.com/profile/sandrabsas

yo te conozco, es una posibilidad correcta


https://www.duolingo.com/profile/acds27

Yo se de ti??? Es mas correcto "te conozco" no?


https://www.duolingo.com/profile/surleyquiroga

yo coloque : yo se acerca de ti y me lo califico bien


https://www.duolingo.com/profile/topi97

Yo te conozco.


https://www.duolingo.com/profile/.Christian.

Hola topi97, I know you=Te conozco.

Saludos


https://www.duolingo.com/profile/Noe.Ramirez

Sé de ti significa saber. Es muy importante que repasemos lenguaje para entender mejor las preposiciones y saber aplicarlas al Inglés. El contexto influye mucho en cada oración porque en el Inglés una palabra significa varias cosas.


https://www.duolingo.com/profile/3l3ctroviral

Lo correcto sería "te conozco", no "yo sé de ti". Ni en Español tendría sentido.


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Hola @3l3ctroviral, antes de plasmar un comentario es mejor leer los demás porque puede ser que tu duda esté respondida. "Te conozco" y "Sé de ti" son dos frases completamente diferentes y que connotan cosas diferentes, en español las dos tienen sentido y puede ser que no utilices la frase pero esto no la convierte en incorrecta. Lee el resto de comentarios.


https://www.duolingo.com/profile/JosramnVie

La expresion saber de uno no es muy comun por lo menos en la peninsula iberica, lo mas comun tara expresar algo asi aqui seria, te conozco


https://www.duolingo.com/profile/Sanrafael99

yo se algo acerca de ti


https://www.duolingo.com/profile/latialore

Te conozco, creo q


https://www.duolingo.com/profile/MarvinAldana

Se pudiera traducir "Yo se algo de ti", quisiera saber si es correcto o no ya que el sistema lo califico incorrecto. De antemano gracias por su ayuda.


https://www.duolingo.com/profile/.Christian.

Hola MarvinAldana, Es distinto:

  • -I know something about you = Sé algo de tí.

  • -I know about you = Sé de tí.

  • -I know all/everything about you. = Sé todo sobre tí.

Espero eso ayude si hay dudas o errores por favor comenta

Saludos y suerte

Adiós


https://www.duolingo.com/profile/MarvinAldana

Muchas gracias por la aclaración y aportes adicionales.


https://www.duolingo.com/profile/.Christian.

Gracias a tí Marvin por comentar

Saludos!


https://www.duolingo.com/profile/cromerome

he escuchado sobre ti


https://www.duolingo.com/profile/sanvincenzo12

Lo siento pero la RAE, si es que la queremos consultar, no aceptaría que al verbo saber le acompañase la preposición "de" y menos en este caso. En tele 5 pueden decir todos los días "yo sé de matemáticas" pero lo correcto es decir "yo sé matemáticas" .Supongo que en inglés se puede decir las cosas de las dos formas y traducirse de forma idéntica en español. "I Know about you" o "I know you" probablemente ofrecen matices de difícil traducción. Espero que tomen en consideración mi explicación y añadan la solución correcta.


https://www.duolingo.com/profile/lafe55

En ingles: I know about you y I know you no son iguales pero ambas son buenas oraciones.


https://www.duolingo.com/profile/Jack6884ha

yo te conozco. se usa en Colombia


https://www.duolingo.com/profile/pekincan

Te conozco es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/lafe55

Te conozco = I know you. No es el mismo.


https://www.duolingo.com/profile/luisenriqu609267

se algo de ti es una traducción correcta


https://www.duolingo.com/profile/diegozubietacbba

yo te conozco deberia ser


https://www.duolingo.com/profile/tschubarov

Te conozco es mas adecuado, nadie dice Se acerca de ti en Español.


https://www.duolingo.com/profile/luisGo7

en el idioma español existe equivalencia


https://www.duolingo.com/profile/Raul_aprende

Creo que sería mejor la traducción: "Se sobre ti" o "Se acerca de ti"


https://www.duolingo.com/profile/Fafiwiner

Sé algo sobre ti. Está mla esa respuesta?


https://www.duolingo.com/profile/jomagasa

De "coña ", te conozco bacalao,aunque vengas "rebozao"...


https://www.duolingo.com/profile/JuanCarlos29182

le coloque yo te conozco y no les gusto?????


https://www.duolingo.com/profile/MATIASPRINCE

hello quien me ayuda con esta duda! porque "know "la pronuncian igual que "NO" ;(

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.