"Tá muid á fhágáil anseo."
Translation:We are leaving it here.
Táimid and tá muid are interchangeable, though it's worth noting no natural dialect uses táimid. Munster instead uses Táimíd
The problem comes when you get this as a "type what you hear" exercise - there's nothing to indicate that you're hearing "tá muid" instead of "táimid".
For "Type what you hear" exercises, you're supposed to type exactly what was said. Apparently, she said Tá muid rather than táimid.
Or at least, that's what was in her script.
I don't know how you all can get "fhágáil" from hearing it anyway. I really wish I was better at the verbs but the farther I go down the tree the worse I seem to get. I don't even remember what "to leave" was so I have no idea how we got the word above. I'm a tiring whiner, I know.
Somehow I heard "Tá mé tá óg álainn seo." Perhaps sitting next to a chatty 3 year old had something to do with it. That's my story and I'm sticking to it. ;)
It's marked wrong because it's a "Type what you hear" exercise, and there can only be one possible answer for that type of exercise - if the speaker says "tá muid", you have to enter "tá muid", even if you can't tell the difference between "tá muid" and "táimid".