"Sie ist nicht von dort."

Traduction :Elle n'en vient pas.

November 26, 2015

15 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/Alwyle

J'ai du mal avec la traduction proposée... "Elle ne vient pas de là-bas" m'a été refusé mais semblait pourtant plus sensé à mes yeux, quelqu'un peut m'expliquer ?


https://www.duolingo.com/profile/Matt598156

Elle n'est pas d'ici!


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

Ce serait : "Sie ist nicht von hier."


https://www.duolingo.com/profile/LIAZIDIMIN

Je ne suis pas convaincue par cette cette traduction non plus, que remplace ce "en"?


https://www.duolingo.com/profile/ArpiAt

Zoharion, à l'aide!


https://www.duolingo.com/profile/marie815095

Egalement perplexe face à cette traduction


https://www.duolingo.com/profile/GrardBarro

"Elle n'est pas de là-bas" est accepté


https://www.duolingo.com/profile/Echyzen1

Pourquoi "von" pas "aus" et pourquoi "dort" et pas "da" tellement de questions!!!


[utilisateur désactivé]

    Quel rapport entre "être" et "venir" ? Si la phrase en allemand voulait dire "Elle ne vient pas de là-bas", elle aurait utilisé le verbe kommen, pas sein, non?

    Alors que Sie ist nicht von dort se traduit très naturellement par "Elle n'est pas de là-bas"... pas super élégant, on est d'accord, mais Duo nous en a fait d'autres! C'est en tout cas du français correct et traduit exactement la phrase originale.

    Duo l'accepte, mais il propose en priorité sa "fausse" traduction "Elle n'en vient pas", le en pouvant vouloir dire de là-bas, mais aussi de la cuisine, de la guerre... ce qui n'illustre pas vraiment le thème de la leçon sur les positions dans l'espace.


    https://www.duolingo.com/profile/Cristofori4

    Plus familier: elle n'est pas du coin


    https://www.duolingo.com/profile/STOLL932459

    bizarre il n'y a pas les mots "vient" et "en" dans les réponses possibles donc on ne peut pas les choisir


    https://www.duolingo.com/profile/gurtlerlau

    Pas de différence entre da,da drüben et dort ?


    https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

    Si. "Da" signifie "là", "da drüben" et dort" signifient "là-bas".


    https://www.duolingo.com/profile/DamianDomi278643

    Là bas : dort drüben Là : dort Donc la traduction devrait être : elle n'est pas de là. Et NON là bas


    https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

    Non, c'est plutôt :

    "drüben" signifie "en face, de l'autre côté" et peut se combiner avec les adverbes ci-dessus.
    https://fr.pons.com/traduction/allemand-fran%C3%A7ais/dr%C3%BCben

    • da drüben : là-bas (pour traduire "là en face", qui ne se dit pas vraiment en français)
    • dort drüben : là-bas (pour traduire "là-bas en face", qui se dit encore moins en français)
    Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.