"Это был очень дорогой компьютер, и мой кот его сломал."
Translation:It was a very expensive computer and my cat broke it.
it was a very expensive computer and i poured beer over it, so it broke.. story of my life :D hahaha
This is a good moment to learn some bad words in Russian!
Cat " I wasn't there......It just slipped off the table...anyway it was ugly and what sort of stupid name is Apple.....you're welcome"
Could you also say "Это был очень дорогой компьютер, и мой кот сломал его"? What decides the word order there?
You mean "It was the very expensive computer"? That doesn't really work - we are saying it was one of a set (very expensive computers). In a different sentence you could describe a attribute in which it was unique using "the", e.g. "It was the most expensive computer".
It is beyond me. Sorry, I don't understad. If we're talking about the object, this object, that object, although without an unque attribute, how can I say that it is one of set. If you are understanding what computer we're talking about. If I'm bnderstanding ... //Sorry for my poor English.
English only uses "the" when you are specifying some unique item:
"Give me a computer." (some computer, any one)
"Give me the oldest computer." (one specific computer)
Because they aren't specifying exactly one computer in the sentence they gave us (I might have ten very expensive computers), we have to use "a".
Your English is still better than my Russian. ((
1) I have an idea! "It is", "there is", " this is" (was/were) + noun (if it is not an unique item) are only used with "a" and never with "the". This is a rule. 2) I have never seen your Russian. It would be very interesting.