- Forum >
- Topic: Russian >
- "Туристы обсуждают экскурсию."
35 Comments
немного туристов means "a few tourists". "Some tourists" is wrong because there is no amount specified in this particular sentence - it is just stating "tourists", without quantity. If you want to say "some tourists" it is better rendered as несколько туристов (if you mean a small number) or некоторые туристы (if you mean a specific set of tourists, ie, some tourists in a group are talking about the tour, others are not.)
936
"Some" can be an indefinite plural marker in English. "Some tourists" is as valid a translation of туристы as "a tourist" is for турист.
1668
I don't know why, but I keep wanting to pronounce this sentence with an Italian accent.
199
From a Slavic root "суд" meaning court of law, trial, or verdict; ultimately from a Proto-Indo-European root "dheh" meaning "to put" or "to place" or also "do", as we get in English.
1668
Yes, it makes no sense. You cannot expect people to accurately reproduce quickly-spoken foreign words. It's just the nature of human perception. We repeat what we think we hear, not what we actually hear, and often what we hear is what we're expecting to hear, or what we're used to hearing. The mind can play tricks, and transform foreign sounds into English approximations, so that the end result is recognizable by neither language.
545
The first definite article can be omitted. I know it's not usual, but it IS acceptable English, duolingo to the contrary. this construction is found in EFL text-books and on EFL tapes as the expected responses to questions about pictures.
1923
according to the dictionary эксуксия can also be translated as trip, according to you it is wrong