"Whose coat is it?"

Traduction :À qui est le manteau ?

November 29, 2013

20 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

"A qui appartient ce manteau?" a été accepté par DL.

April 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/sylvainT

whose is this coat devrait se traduire par : a qui est ce manteau. donc logiquement whose coat is it devrait dire : a qui ce manteau est-il. non?

November 29, 2013

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Non, dans la deuxième il n'y a pas l'article démonstratif this, donc pas de ce en français.

November 29, 2013

https://www.duolingo.com/profile/sylvainT

oui merci !

December 1, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Kiim_zZ

"À qui est le manteau?" passe très bien.

October 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MalBaude

Pourquoi "coat" ne peut pas être traduit par "veste" ?

October 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ayoublil

coat est traduit par monteau tant que veste est plus precisement traduit par jacket or vest

November 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/dacoalbert

pourquoi dit t'on whose et pas who ?

November 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/nuty179858

Je pense que "de qui est-ce le manteau" devrait être accepté non?

November 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/IdrissWili

À qui le manteau est-il ça devrait passé nan ?

April 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Nielelove

À qui est ce manteau ne marche pas !!!

April 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/TarikNawra

On ne peut pas utiliser "ce" tant que "this" n'est pas prononcer

March 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/chrjacperred

Il ne s'agit pas de basar, mais on peut dire en français : "À qui est le manteau" et aussi "De qui est le manteau" selon que l'on se rapporte à son propriétaire ou à son créateur...

October 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Sherl638897

Oui ( Who made (or designed or created ) this coat ( pour le créateur ou le fabricant ) Whose coat is it ( À qui est le manteau?)

January 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ghis1950

«à qui le manteau est-il» devrait être accepté

April 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Davand.13.

"A qui est cette cape ?" Pourquoi est ce que ça ne marche pas alors que dans les traductions de "coat" il y cape ?

July 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/julienloez

pourquoi pas : c'est à qui le manteau ?

November 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AudreyRobe2

"De qui est-ce le manteau ?" est correct aussi, non ?

May 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Ejiwen

A qui a le menteau ? Pour quoi on utilise ici le verb etre au lien d'avoir ?!!!

July 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/per123

Les2 sont don

April 14, 2014
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.