"The woman eats an apple."

訳:その女の人はリンゴを一つ食べます。

November 26, 2015

11コメント

人気スレッド順

https://www.duolingo.com/profile/MakotoKane2

「その女性は林檎を食べる」間違っていないと思うのですが。。

November 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/r6x1

一つは訳さなくていいの?

March 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Akikosydney

リンゴを漢字で書くと不正解になります

June 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Fuka297326

womenは「女」でも間違いではありませんが、「女性」と訳すほうが現代日本語らしいと思います。

March 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/HannahLane250666

厶厶厶厶厶厶厶=_=ア<sub>~</sub>~~(TT)

July 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/HannahLane250666

厶ズイ!!!!!!!

July 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/moai9

why can't i say その女の人はリンゴを一冊食べます?

November 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/OKAMOTO_Yusuke

You can't say 「その女の人はリンゴを一冊食べます」 , because the counter suffix "冊” is used for books, magazines, notebooks. See: https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_counter_word

November 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/moai9

ありがとうございます!

November 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/OKAMOTO_Yusuke

どういたしまして。お役にたてたのならうれしいです。

November 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/mikan310

いつも分かりやすく解説してくださってありがとうございます!

July 6, 2018
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。