1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "I am here to pay a debt."

"I am here to pay a debt."

Çeviri:Borç ödemek için buradayım.

November 27, 2015

9 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/hakankoluacik

"ben bir borcu ödemek ÜZERE buradayım" şeklinde bir çeviriyi kabul etmedi. for kullanılmamasına rağmen İÇİN 'li cümleyi kabul ediyor bunu da etmeli bence

September 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/cactus222

“To” kelimesi sebep belirtmek için de kullanılır

“For” kelimesiyle belki en çok karıştırılan nokta bu.

I went there to see Mert – Oraya Mert’i görmek için gittim.They bought the books to learn more – Kitapları daha fazla öğrenmek için satın aldılar

June 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/EnesSurur

dept neden a almış. borç bir borç iki borç diye sayılabilen bir şey mi ?

November 27, 2015

[aktif olmayan kullanıcı]

    ''Bir borcu ödemek için'' olarak çevirilebilir.

    November 27, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/EnesSurur

    Hmm Teşekkürler. Yani eğer 'a' kullanılmazsa bu bir hata olmaz ?

    November 28, 2015

    [aktif olmayan kullanıcı]

      İngilizce konuşanlar her zaman ''a'' kullanırlar,biz ''borç ödemek için'' deriz Türkler olarak ama onlar her zaman ''Bir borç ödemek için'' derler,yani kullanırsanız daha iyi olur,öteki türlü kulağa tuhaf geliyor

      November 28, 2015

      https://www.duolingo.com/profile/EnesSurur

      tamam teşekkürler.

      November 28, 2015

      https://www.duolingo.com/profile/lhanYulug

      ben bir borc odemesi icin buradayim neden olmaz

      December 5, 2016

      https://www.duolingo.com/profile/Hayrunnisa819398

      Borcumu ödemek için buradayım yazdım kabuk etmeli aynı anlama çıkıyor sonuçta

      May 29, 2019
      Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.