"Er liest Zeitungen."

Traduction :Il lit des journaux.

November 27, 2015

8 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Réponses acceptées: Il lit les journaux, ou il lit des journaux.

Je devine que sans contexte, ça peut ici être une généralité, ou réellement être en lire des journaux, ou aussi des journaux particuliers.

C'est bien ça?


https://www.duolingo.com/profile/Bernadette564738

Cette phrase est compliquée à dire !!!


https://www.duolingo.com/profile/jlmassie

Est-ce que "Il lit les journaux" aurait pu fonctionner?


https://www.duolingo.com/profile/Geomethrie

Il lit des journaux. - Er liest Zeitungen.
Il lit les journaux. - Er liest die Zeitungen.


https://www.duolingo.com/profile/Tititou1

C'est (peut-être) plus compliqué que ça. En français, on peut dire "il lit les journaux" soit dans le sens général de "il lit la presse" soit en pensant à un ensemble particulier de journaux (par ex. posés sur une table).

En allemand, dirait-on "er liest die Zeitungen" dans les deux cas ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Si tu parles des journaux devant lui sur la table, oui, on dit "er liest die Zeitungen (, die vor ihm auf dem Tisch liegen)". Et même dans l'autre sens (si j'ai bien compris) je pense que c'est plutôt avec "die".


https://www.duolingo.com/profile/The_Victory

RIP à tous ceux qui ont mis des "journals" (ça m'est pas arrivé)

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.