"Er liest Zeitungen."

Traduction :Il lit des journaux.

November 27, 2015

7 commentaires


https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE

Réponses acceptées: Il lit les journaux, ou il lit des journaux.

Je devine que sans contexte, ça peut ici être une généralité, ou réellement être en lire des journaux, ou aussi des journaux particuliers.

C'est bien ça?

February 9, 2017

https://www.duolingo.com/Bernadette564738

Cette phrase est compliquée à dire !!!

January 12, 2019

https://www.duolingo.com/jlmassie

Est-ce que "Il lit les journaux" aurait pu fonctionner?

November 27, 2015

https://www.duolingo.com/Geomethrie

Il lit des journaux. - Er liest Zeitungen.
Il lit les journaux. - Er liest die Zeitungen.

November 27, 2015

https://www.duolingo.com/Tititou1

C'est (peut-être) plus compliqué que ça. En français, on peut dire "il lit les journaux" soit dans le sens général de "il lit la presse" soit en pensant à un ensemble particulier de journaux (par ex. posés sur une table).

En allemand, dirait-on "er liest die Zeitungen" dans les deux cas ?

November 28, 2017

https://www.duolingo.com/Langmut

Si tu parles des journaux devant lui sur la table, oui, on dit "er liest die Zeitungen (, die vor ihm auf dem Tisch liegen)". Et même dans l'autre sens (si j'ai bien compris) je pense que c'est plutôt avec "die".

November 28, 2017

https://www.duolingo.com/Bernadette564738

Non je ne pense pas .

January 12, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.