"I did not use to drink beer when I was a child."

Traducción:Yo no solía beber cerveza cuando era niño.

January 9, 2013

73 comentarios


https://www.duolingo.com/jemazo

Yo no bebía cerveza cuando era un niño. Con esta respuesta he perdido otro corazón, creo que no es justo.

January 9, 2013

https://www.duolingo.com/bernardoraos

Cuando se encuentra la palabra "use to", se refiere a cosas las cuales acostumbrabas a hacer, es por eso que debes de ser claro al contestar, no es lo mismo I didn't drink beer when i was a child(Yo no tome cerveza cuando era niño) a I didn't use to drink beer when i was a child(Yo no acostumbraba beber cerveza cuando era niño) :)

May 8, 2014

https://www.duolingo.com/jhondii1

no se supone que es used to, no, use to

July 16, 2014

https://www.duolingo.com/greenbird27

Ya indica el pasado con "did", por eso el verbo que le sigue no se escribe en pasado.

July 16, 2014

https://www.duolingo.com/jhondii1

mmmmmm you're right.

July 17, 2014

https://www.duolingo.com/rafael02

me too

June 4, 2013

https://www.duolingo.com/greenbird27

En cambio yo, ahora, después de 6 meses (se ve que van corrigiendo) con "No bebía cerveza cuando era niño" me la dan por correcta

July 12, 2013

https://www.duolingo.com/HYSABEL

Igual el orden en castellano no altera la oración :(

June 2, 2014

https://www.duolingo.com/Danimaro

El orden en el que pones las palabras en castellano es super importante no es lo mismo yo soy un niño a niño soy un yo entiendes

September 11, 2014

https://www.duolingo.com/Danimaro

Sino puedes formar distintas oraciones con las mismas palabras yo soy un niño ,niño soy yo ves la diferencia en el orden de las palabras hay que fijarse en que tengan sentido pues puedes ordenar las palabras de una horacion como quieras con tal de que tenga un sentido la oracion pero uno propio entiendes hysabel

September 11, 2014

https://www.duolingo.com/Danimaro

Duolingo ya ha empezado ha poner esa frase bien por que yo lo puse igual que tu y me lo puso bien

September 11, 2014

https://www.duolingo.com/juanjecasti

Se puede traducir cuando era niño o cuando era un niño es castellano está bien expresado de las dos formas!!

January 30, 2013

https://www.duolingo.com/ju1li2a

Hola use to se traduce como solía.

January 9, 2013

https://www.duolingo.com/neryda

SI, CORRECTO PERO YO PUSE YO NO SOLIA BEBER CERVEZA CUANDO ERA UN NIÑO Y LA CALIFICO MAL.....

February 18, 2013

https://www.duolingo.com/supermaramau

Yo no solía beber cerveza cuando era chico. Chico=niño Lo raro es que toman como respuesta correcta "chica" en femenino pero no "chico" masculino.

January 27, 2014

https://www.duolingo.com/alexismadio

me paso lo mismo

March 26, 2014

https://www.duolingo.com/juanimolina

Me paso lo mismo! Tendrian que corregirlo

July 29, 2014

https://www.duolingo.com/CintiaRoa

no solia beber cerveza cuando yo era niño, y está malo??

February 6, 2013

https://www.duolingo.com/manolindo

cuando era niño = cuando era un niño, I agree with raistlin75,je,je,je....

February 10, 2013

https://www.duolingo.com/Nagore81

Cuando era pequeña??? Por qué no??? Yo no digo cuando era niña... La verdad

April 12, 2013

https://www.duolingo.com/CarlosCast82

Yo puse no bebi cerveza cuando era un niño.. Se refiere al pasado y me la puso equivocada.. No lo creo correcto

April 8, 2014

https://www.duolingo.com/Luis_de_la_Mora

Yo puse " Yo no usaba tomar cerveza cuando era niño" y me la puso mal, ¿alguien me explica por que?

July 15, 2014

https://www.duolingo.com/apadillad

"Yo no acostumbraba a tomar cerveza cuandonera un niño". La preposición "a" entre "acostumbrados" y el verbo "tomar" está bien usada por más que la solución propuesta en mi caso por Duolingo es sin esa proposición "a". Entre muchos errores de estos no he podido tomar el atajo hasta el final. Espero que sigan corrigiendo los errores diligentemente porque puede ser frustrante a veces que te corrigan en tu kengua materna cuando NO estás equivocado. Specially when you know you have a very good and well above average dominance of your native language.

August 2, 2014

https://www.duolingo.com/sanchopanza

I did not use to drink beer when I was a child. la traduccion literal al español seria; no lo use para beber cuando yo era un niño. se refiere a un inicio de algo un recipiento o basija sin especificar en que bebia

March 2, 2013

https://www.duolingo.com/willcox27

Sanchopanza. lo que pasa es que esta usando una palabra compuesta que es:
"Did Use to" = Used to, que actua sobre el verbo creando un tiempo verbal similar al Copretérito de nuestro Castellano. "I used to drink" = Yo bebía = Yo tomaba. pero diferente del pretérito simple, Yo bebí, yo tome.

March 18, 2013

https://www.duolingo.com/jsocorroveravera

acaba de pasar una oracion que dice i did not use to drink coffee .... y la tradujeron como "yo no bebia cafe.....que cambia la traduccion ahora por tratarse de "beer". No unifican sus traducciones....... Eso está mal.

May 5, 2013

https://www.duolingo.com/Aire

no solía beber cuando era niño..... WTF?!?! ...... me robaron el corazón

May 11, 2013

https://www.duolingo.com/2gallinas

Yo escribi: " Yo no bebia cerveza cuando era nino." y me la marco BUENA.

December 11, 2013

https://www.duolingo.com/ego.amor

chico es igual que niño...

May 28, 2013

https://www.duolingo.com/jo.sanhuezag

por qué no puede ser..."yo no TOMÉ cerveza cuando era un niño"

August 17, 2013

https://www.duolingo.com/Dlinuser

Yo no suelo decir "cuando era niñ@", aunque sea correcto. Suelo decir "cuando era pequeñ@".

September 2, 2013

https://www.duolingo.com/Maria1Fernanda

Me neither.

October 2, 2013

https://www.duolingo.com/JoseDJara

No esta bien que corten sin poner la respuesta.Presumo que No acostumbraba a beber cerveza cuando era muchacho es correcta pero no explican que es lo malo

November 8, 2013

https://www.duolingo.com/viciconte

ya lo arreglaron, a mi me lo aceptaron!

November 27, 2013

https://www.duolingo.com/nachosteam

la oracion en masculino me la corregi.. a comenzar todo de nuevo! grrr

November 28, 2013

https://www.duolingo.com/Selen_e

Ya ves... y yo con esta: Cuando era un niño no solía beber cerveza.

February 17, 2014

https://www.duolingo.com/evalinat

Otras veces no señalan como incorrecta por una letra mal pisada y esta si, no entiendo,Duolingo

February 25, 2014

https://www.duolingo.com/GracielaMercedes

creo que "yo no solía beber cerveza cuando era niño" es correcta en español

March 2, 2014

https://www.duolingo.com/elnamartina

He indicado exactamente la misma respuesta correcta y ustedes me undican error

March 5, 2014

https://www.duolingo.com/diegopadula

no acostumbraba a tomar cerveza cuando era niño podria ser aceptado

March 5, 2014

https://www.duolingo.com/Chech0xC

Me dice escucha y escribe y me dice 3 veces que escribí en español en vez de inglés. Luego me dice que mi respuesta está mala porque debía traducirla en español.

March 10, 2014

https://www.duolingo.com/MariaGuada13

Tienes unas traducciones no muy claras

April 6, 2014

https://www.duolingo.com/WalterGiud

Me tomo como incorrecto el poner child como niño... pero en la respuesta dice niña! Y yo creo q es igual en este caso!

April 9, 2014

https://www.duolingo.com/pepicisternas

Escribí lo mismo que me corrijen y la encuentra mala ?

April 27, 2014

https://www.duolingo.com/FrancescIl

cuando era niño no solia beber cerveza que os parece???

May 8, 2014

https://www.duolingo.com/matiriver

Yo use no bebi y no me lo acepto es injusto duolingo

May 13, 2014

https://www.duolingo.com/CRL4

Creo que la solución correcta es acostumbraba A

May 28, 2014

https://www.duolingo.com/matutn

Puse CHICO al final y me la dieron MAL!!! Un desastreee

June 7, 2014

https://www.duolingo.com/benyehuda

Gracias

June 25, 2014

https://www.duolingo.com/Eduardovazquez

Podrìa ser "I had not drink beer when I was child" podrìan ayudarme si tambièn es correcto?, gracias

June 27, 2014

https://www.duolingo.com/paspell66

No acostumbraba a beber cerveza ... y por esa "a" me la ha dado por mala. Es mas correcto que No acostumbraba beber cerveza ... que ha sido su correccion.

July 12, 2014

https://www.duolingo.com/galgolucas43

Por cierto, SEÑOR CREADOR DE DUOLINGO: la palabra "child", por si no losabía, se traduce de varias maneras en castellano. Una de ellas es la coloquial "crío", la cual ud. no incluye como válida. Por favor, enfoque la aplicación a TODOS los hispanohablantes, no sólo a los latinoamericanos. ¡Es increíble...!

July 30, 2014

https://www.duolingo.com/Lavmarx

Cuando crea que su traducción debe ser aceptada presione el botón que dice "reportar un problema" ya que en los comentarios nadie verá las sugerencias.

July 31, 2014

https://www.duolingo.com/GiovanniSa27

Yo puse: yo no acostumbre beber. Acaso es diferente que Yo no acostumbraba???????????????????

July 31, 2014

https://www.duolingo.com/AlejandroL397233

yo también puse "Yo no acostrubé beber"

August 4, 2014

https://www.duolingo.com/pporosen

Y puede ser: I do not used to drink beer when I was a child...??

August 13, 2014

https://www.duolingo.com/Illia

era y fui lo usamos en español

August 18, 2014

https://www.duolingo.com/carolitavildo

Segun ellos "child" es "niña" y no "niño"...fue la unica correcion que me hicieron y creo que estan equivocados

August 30, 2014

https://www.duolingo.com/miguelh1945

Esta es una oración sin sentido o al menos está mal estructurada gramaticalmente. Gracias

September 7, 2014

https://www.duolingo.com/sole_agui

Yo no solía beber cerveza cuando era chico.. Me dice incorrecto.. cuando es lo mismo!

October 7, 2014

https://www.duolingo.com/pilimolinero

pequeño o niño traducido al español es lo mismo!

October 20, 2014

https://www.duolingo.com/Amarokontherocks

en castellano se usa la forma "acostumbrar a" algo (tomar cerveza, salir de fiesta,...). La preposición es necesaria para completar la sintaxis de la frase

November 3, 2014

https://www.duolingo.com/mariorodri46

Tome y tomaba es lo mismo es pasado

November 6, 2014

https://www.duolingo.com/Samuelmoncada

Yo no acostumbraba a beber cerveza cuando yo era un niño. Por la "a" antes de beber perdi un corazon.

November 28, 2014

https://www.duolingo.com/.lauricela

Yo no bebí cerveza cuando era niño porque me la dio MAl

December 11, 2014

https://www.duolingo.com/Pablo783333

Sólo porque puse i en vez de I?

November 7, 2016

https://www.duolingo.com/sojArieugif

por que' no : " no habituaba beber cerveza cuando era ninio "

May 16, 2018

https://www.duolingo.com/Santi612108

¿Quién sera el mejor en Duolingo?

June 1, 2018

https://www.duolingo.com/LuisAllegu1

Otra contradicion de Duolingo

March 3, 2019

https://www.duolingo.com/LorenaMuno2

Tomar cerveza y beber cerveza es lo mismo.

March 8, 2019
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.